Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1181 |
sandbox 1182 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda</ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda</ref> | ||
|- | |- | ||
| | |(Tumi) Uttál sindhute náco | ||
Tomáre dharite pári ná jáite | |||
Tarauṋge veśt́ita ácho | |||
|You dance upon the surging sea. | |||
To hold You I cannot proceed; | |||
With high waves You are ringed. | |||
| | | '''Bailas sobre el mar embravecido.''' | ||
'''Para sostenerte no puedo proceder;''' | |||
'''Con altas olas Tú estás anillado.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Sabe tomáre cáy sahaje náhi páy | ||
Chút́e dharite dháy bhaye pichiye jáy | |||
Ceyecho to dhará diyecho (tumi) | |||
| | |Yourself everybody wants but cannot get easily; | ||
They rush forth to grasp and turn back in fear; | |||
''' | Had You but wished, You'd have let them reach. | ||
|'''A Ti mismo todos quieren pero no pueden conseguir fácilmente;''' | |||
'''Se apresuran a agarrarte y vuelven atrás con miedo;''' | |||
''' | '''Si Tú lo hubieras querido, los habrías dejado llegar.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Shástra paŕiyáchi vyákhyá shuńiyáchi | ||
Anek tiirthajátrá kariyáchi | |||
Pái ni tomáre ápanár kare | |||
Dekhi mane lukiye rayecho | |||
| | |Scriptures I am reading and their explanation hearing, | ||
Ample pilgrimages I am taking, | |||
Still I don't find You; yet, having made You mine, | |||
I see You've been hiding in the mind. | |||
|''' | |'''Estoy leyendo las Escrituras y escuchando su explicación,''' | ||
''' | '''Amplios peregrinajes estoy haciendo,''' | ||
''' | '''Aún no Te encuentro; sin embargo, habiéndote hecho mío,''' | ||
''' | '''Veo que has estado escondido en la mente.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 55: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1182%20TUMI%2C%20UTTA%27L%20SINDHUTE%20NA%27CO.mp3 canción] Tumi uttál sindhute náco cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 61: | ||
[[Canción | [[Canción 1182 Tumi uttál sindhute náco]] | ||
Revisión del 05:12 6 sep 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| (Tumi) Uttál sindhute náco
Tomáre dharite pári ná jáite Tarauṋge veśt́ita ácho |
You dance upon the surging sea.
To hold You I cannot proceed; With high waves You are ringed. |
Bailas sobre el mar embravecido.
Para sostenerte no puedo proceder; Con altas olas Tú estás anillado. |
| Sabe tomáre cáy sahaje náhi páy
Chút́e dharite dháy bhaye pichiye jáy Ceyecho to dhará diyecho (tumi) |
Yourself everybody wants but cannot get easily;
They rush forth to grasp and turn back in fear; Had You but wished, You'd have let them reach. |
A Ti mismo todos quieren pero no pueden conseguir fácilmente;
Se apresuran a agarrarte y vuelven atrás con miedo; Si Tú lo hubieras querido, los habrías dejado llegar. |
| Shástra paŕiyáchi vyákhyá shuńiyáchi
Anek tiirthajátrá kariyáchi Pái ni tomáre ápanár kare Dekhi mane lukiye rayecho |
Scriptures I am reading and their explanation hearing,
Ample pilgrimages I am taking, Still I don't find You; yet, having made You mine, I see You've been hiding in the mind. |
Estoy leyendo las Escrituras y escuchando su explicación,
Amplios peregrinajes estoy haciendo, Aún no Te encuentro; sin embargo, habiéndote hecho mío, Veo que has estado escondido en la mente. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi uttál sindhute náco cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse