Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0938 |
sandbox 0939 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Vandana Morales</ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Vandana Morales</ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Álor sárathi mayúkhamáláy áse | ||
Kár mukha ceye balo káhári áshe | |||
Mayúkhamáláy áse | |||
|Light's charioteer rides the sun. | |||
At whom does He gaze and with what expectation? | |||
On the sun He comes. | |||
| | | '''El auriga de la luz cabalga sobre el sol.''' | ||
'''¿A quién mira y con qué expectativa?''' | |||
'''En el sol Él viene.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Jamát́ himere galáiyá diyá | ||
Priiti bhará áshváse | |||
Uśńa práńer sumadhura nihshváse | |||
|' | |Melting winter's compact ice, | ||
Affectionately He inspires | |||
''' | With His warm heart's sweet, sweet breath. | ||
|'''Derritiendo el hielo compacto del invierno,''' | |||
'''afectuosamente El inspira''' | |||
''' | '''Con el dulce aliento de Su cálido corazón.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kanakáiṋjali sudhárase bhariyá | ||
Mariicimálii je chot́e ápluta hiyá | |||
Sabár lágiyá uśńatá diyá | |||
Sabáre se bhálobáse | |||
| | |Filling offerings of gold with nectar, | ||
The sun-rider's heart whelms all that's small, | |||
Providing warmth to everyone... | |||
To everyone He gives love. | |||
|''' | |'''Llena de néctar las ofrendas de oro,''' | ||
''' | '''El corazón del jinete del sol arrasa con todo lo pequeño,''' | ||
''' | '''Dando calor a todos...''' | ||
'''A | '''A todos El da amor.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 55: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___939%20A%27LOR%20SA%27RATHII%20MAYUKHA%20MA%27LA%27Y%20A%27SE.mp3 canción] Álor sárathi mayúkhamáláy áse cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 61: | ||
[[Canción | [[Canción 0939 Álor sárathi mayúkhamáláy áse]] | ||
Revisión del 00:40 6 sep 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Álor sárathi mayúkhamáláy áse
Kár mukha ceye balo káhári áshe Mayúkhamáláy áse |
Light's charioteer rides the sun.
At whom does He gaze and with what expectation? On the sun He comes. |
El auriga de la luz cabalga sobre el sol.
¿A quién mira y con qué expectativa? En el sol Él viene. |
| Jamát́ himere galáiyá diyá
Priiti bhará áshváse Uśńa práńer sumadhura nihshváse |
Melting winter's compact ice,
Affectionately He inspires With His warm heart's sweet, sweet breath. |
Derritiendo el hielo compacto del invierno,
afectuosamente El inspira Con el dulce aliento de Su cálido corazón. |
| Kanakáiṋjali sudhárase bhariyá
Mariicimálii je chot́e ápluta hiyá Sabár lágiyá uśńatá diyá Sabáre se bhálobáse |
Filling offerings of gold with nectar,
The sun-rider's heart whelms all that's small, Providing warmth to everyone... To everyone He gives love. |
Llena de néctar las ofrendas de oro,
El corazón del jinete del sol arrasa con todo lo pequeño, Dando calor a todos... A todos El da amor. |
Notas
- ↑ Traducido por Vandana Morales
Grabaciones
- Escucha la canción Álor sárathi mayúkhamáláy áse cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse