Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1012 |
sandbox 1013 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate </ref> | ||
|- | |- | ||
|Tumi | |(Tumi) Andhakáre jyotirekhá | ||
Sakal gláni sariye diye (tumi) | |||
Rekhe jáo shubhra shucilekhá | |||
|You are my lightray in the dark; | |||
Averting all my downfall, | |||
A bright white line You draw. | |||
| | | '''Eres mi rayo de luz en la oscuridad;''' | ||
'''evitas todas mis caídas,''' | |||
'''al trazar una brillante línea blanca.''' | |||
|- | |||
|Varaśár ghana tamasára ráte | |||
Bijali sama jhalasáo je priya (tumi) | |||
Shiharita pulakita niipareńute | |||
Surabhi d́háliyá dáo atulaniiya (tumi) | |||
Bháuṋgá buke áshá bhará ráuṋá alaká (tumi) | |||
|On a night of rain and dense darkness, | |||
Lightning-like You dazzle, oh Beloved. | |||
On startled but thrilled [[wikipedia:Neolamarckia_cadamba|kadam]] pollen, | |||
Matchless One, You lavish a sweet fragrance. | |||
In my broken heart the hopeful, crimson Lord You are. | |||
|'''En una noche de lluvia y densa oscuridad,''' | |||
'''como rayo deslumbras, oh amado.''' | |||
'''En el azorado y sin embargo emocionado polen de kadam''' | |||
''' | '''derramas, Incomparable, una dulce fragancia.''' | ||
''' | '''En mi corazón roto tú eres el esperanzado Señor carmesí.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Satata calár pathe dáo prerańá (tumi) | ||
Bádháte thámiyá jete kabhu bala ná | |||
Niśpráń hiyá májhe ucchalatá | |||
Chande varńe bhará madhu tanuká (tumi) | |||
| | |On my pathway constant inspiration You do give; | ||
You never say to pause due to obstruction. | |||
You're the zest within a lifeless heart, | |||
Full of cadence and color, Sweet and Subtle One. | |||
|''' | |'''A mi camino das constante inspiración,''' | ||
''' | '''nunca dices que me detenga ante los obstáculos.''' | ||
''' | '''Tú eres el brío dentro de un corazón sin vida,''' | ||
''' | '''lleno de cadencia y color, el dulce y sutil.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1013%20TUMI%2C%20ANDHAKA%27RE%20JYOTI%20REKHA%27.mp3 canción] Tumi andhakáre jyotirekhá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 1013 Tumi andhakáre jyotirekhá]] | ||
Revisión del 12:28 2 sep 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| (Tumi) Andhakáre jyotirekhá
Sakal gláni sariye diye (tumi) Rekhe jáo shubhra shucilekhá |
You are my lightray in the dark;
Averting all my downfall, A bright white line You draw. |
Eres mi rayo de luz en la oscuridad;
evitas todas mis caídas, al trazar una brillante línea blanca. |
| Varaśár ghana tamasára ráte
Bijali sama jhalasáo je priya (tumi) Shiharita pulakita niipareńute Surabhi d́háliyá dáo atulaniiya (tumi) Bháuṋgá buke áshá bhará ráuṋá alaká (tumi) |
On a night of rain and dense darkness,
Lightning-like You dazzle, oh Beloved. On startled but thrilled kadam pollen, Matchless One, You lavish a sweet fragrance. In my broken heart the hopeful, crimson Lord You are. |
En una noche de lluvia y densa oscuridad,
como rayo deslumbras, oh amado. En el azorado y sin embargo emocionado polen de kadam derramas, Incomparable, una dulce fragancia. En mi corazón roto tú eres el esperanzado Señor carmesí. |
| Satata calár pathe dáo prerańá (tumi)
Bádháte thámiyá jete kabhu bala ná Niśpráń hiyá májhe ucchalatá Chande varńe bhará madhu tanuká (tumi) |
On my pathway constant inspiration You do give;
You never say to pause due to obstruction. You're the zest within a lifeless heart, Full of cadence and color, Sweet and Subtle One. |
A mi camino das constante inspiración,
nunca dices que me detenga ante los obstáculos. Tú eres el brío dentro de un corazón sin vida, lleno de cadencia y color, el dulce y sutil. |
Notas
- ↑ Traducido por Mandrita Ulate
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi andhakáre jyotirekhá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse