Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1125
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1126
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
|-
|-
|Vishva májhe tomáy khuṋje
|Balechile more gán shońábe
Páoyá je duśkar
Sei ásháy kál guńi (ámi)


Páoyá je jáy krpá hale
Madhur hásite kathá diyechile


He krpár ákar
Phire ásbai ekśuńi
|Within the world on seeking Thee,
|You'd said You'll sing a song to me;
Finding, it is hard indeed.
The days I count, expectantly.


Attainment happens when there's mercy,
With smile sweet, You had assured:


Oh Mercy's Repertory.
"At once I shall return."
| '''Dentro del mundo al buscarte,'''
| '''Dijiste que me cantarías una canción;'''
'''Encontrar, es difícil en verdad.'''
'''Los días cuento, expectante.'''


'''El logro sucede cuando hay misericordia,'''
'''Con dulce sonrisa, Habías asegurado:'''


'''Oh Repertorio de Misericordia.'''
'''"En seguida volveré".'''
|-
|-
|Ajasrashiirśa tumi je
|Parikramá kata dharár hayeche
Ajasra buddhi je ráje
Kata je sharat vasanta geche


Buddhibale vidyábale
Tumi ásile ná gán shońále ná


Tumii parátpar
Tava bhávanár jál buni (ámi)


|You're the one with countless heads;
|Many times has Earth gone round its path;
Boundless intellect resides in them.
So many Falls and Springs have passed!


By dint of intellect and knowledge,
You did not come, You did not sing;


You alone are higher than the highest.
Anxious for Thee, fake webs I weave.
|'''Tú eres el que tiene incontables cabezas;'''
|'''Muchas veces la Tierra ha recorrido su camino;'''
'''Ilimitado intelecto reside en ellas.'''
'''¡Tantas Cataratas y Manantiales ha pasado!'''


'''A fuerza de intelecto y conocimiento,'''
'''Tú no viniste, Tú no cantaste;'''


'''Sólo Tú eres más alto que lo más alto.'''
'''Ansioso por Ti, falsas telarañas tejo.'''
|-
|-
|Ajasra cakśute dekho
|Shishutaru mahiiruha je hayeche
Ajasra mamatá rákho
Giri kśaye valmiik haye geche


Otahprota sabár sáthe
Káler gańaná pránte eseche


Beṋdhecho je ghar
Tabu bhávi áse padadhvani (ámi)
|With eyes innumerous You observe;
|The saplings, they've grown into trees;
Affection without end You preserve.
Mountains eroded have become ant-heaps!


For everyone, both unit and collective,
Time's reckoning has reached its limit;


Their abode You have constructed.
Still I do believe footfall approaches.
|'''Con ojos innumerables Tú observas;'''
|'''Los arbolillos, se han convertido en árboles;'''
'''Afecto sin fin conservas.'''
'''Las montañas erosionadas se han convertido en hormigueros.'''


'''Para todos, tanto unitarios como colectivos'''
'''El tiempo ha llegado a su límite;'''


'''Tú has construido su morada.'''
'''Aún así, creo que el paso se acerca.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1125%20Vishva%20majhe%20tomay%20khunje.mp3 canción] Vishva májhe tomáy khuṋje cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1126%20Balechile%20more%20gan%20shonabe.mp3 canción] Balechile more gán shońábe, sei ásháy kál guńi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 74: Línea 74:




[[Canción 1125 Vishva májhe tomáy khuṋje]]
[[Canción 1126 Balechile more gán shońábe, sei ásháy kál guńi]]

Revisión del 16:39 28 ago 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Balechile more gán shońábe

Sei ásháy kál guńi (ámi)

Madhur hásite kathá diyechile

Phire ásbai ekśuńi

You'd said You'll sing a song to me;

The days I count, expectantly.

With smile sweet, You had assured:

"At once I shall return."

Dijiste que me cantarías una canción;

Los días cuento, expectante.

Con dulce sonrisa, Habías asegurado:

"En seguida volveré".

Parikramá kata dharár hayeche

Kata je sharat vasanta geche

Tumi ásile ná gán shońále ná

Tava bhávanár jál buni (ámi)

Many times has Earth gone round its path;

So many Falls and Springs have passed!

You did not come, You did not sing;

Anxious for Thee, fake webs I weave.

Muchas veces la Tierra ha recorrido su camino;

¡Tantas Cataratas y Manantiales ha pasado!

Tú no viniste, Tú no cantaste;

Ansioso por Ti, falsas telarañas tejo.

Shishutaru mahiiruha je hayeche

Giri kśaye valmiik haye geche

Káler gańaná pránte eseche

Tabu bhávi áse padadhvani (ámi)

The saplings, they've grown into trees;

Mountains eroded have become ant-heaps!

Time's reckoning has reached its limit;

Still I do believe footfall approaches.

Los arbolillos, se han convertido en árboles;

Las montañas erosionadas se han convertido en hormigueros.

El tiempo ha llegado a su límite;

Aún así, creo que el paso se acerca.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Balechile more gán shońábe, sei ásháy kál guńi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 1126 Balechile more gán shońábe, sei ásháy kál guńi