Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0989 |
sandbox 0990 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Kár tare tui pathe ghuris | ||
Ore abodh man | |||
Jáháre tui khuṋje maris | |||
Se je tor ápan | |||
| | |For Whom are you meandering, | ||
Oh you foolish psyche? | |||
The One you have been madly seeking, | |||
Your very own is He. | |||
| ''' | | '''¿Por Quién estás divagando?,''' | ||
''' | '''¿Oh, tú, psique tonta?''' | ||
''' | '''Aquel que has estado buscando locamente,''' | ||
''' | '''Tu mismo es Él.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Maner końe ráte dine | ||
Se jege ray sauṋgopane | |||
Tári pradiip háte niye | |||
Ghuris anukśań | |||
| | |Non-stop, inside a mental corner, | ||
Secretly He stays alert. | |||
It's His lamp you have been carrying, | |||
Moving about incessantly. | |||
|''' | |'''Sin parar, dentro de un rincón mental,''' | ||
''' | '''En secreto Él permanece alerta.''' | ||
''' | '''Es Su lámpara la que has estado llevando,''' | ||
''' | '''Moviéndote incesantemente.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Pathe pathe ghurbi kata | ||
Náiko re tor samay ata | |||
Maner końei pábi táre | |||
Karle drŕha pań | |||
| | |How long will you be roving path to path? | ||
So much of time You do not have! | |||
Only | Only within the mind will you find Him, | ||
If you but take determination. | |||
|''' | |'''¿Cuánto tiempo estarás vagando de camino en camino?''' | ||
''' | '''No tienes mucho tiempo.''' | ||
'''Sólo | '''Sólo dentro de la mente lo encontrarás,''' | ||
''' | '''Si tan sólo tomas determinación.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___990%20KA%27R%20TARE%20TUMI%20PATHE%20GHURIS.mp3 canción] Kár tare tui pathe ghuris cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 0990 Kár tare tui pathe ghuris]] | ||
Revisión del 19:26 10 ago 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Kár tare tui pathe ghuris
Ore abodh man Jáháre tui khuṋje maris Se je tor ápan |
For Whom are you meandering,
Oh you foolish psyche? The One you have been madly seeking, Your very own is He. |
¿Por Quién estás divagando?,
¿Oh, tú, psique tonta? Aquel que has estado buscando locamente, Tu mismo es Él. |
| Maner końe ráte dine
Se jege ray sauṋgopane Tári pradiip háte niye Ghuris anukśań |
Non-stop, inside a mental corner,
Secretly He stays alert. It's His lamp you have been carrying, Moving about incessantly. |
Sin parar, dentro de un rincón mental,
En secreto Él permanece alerta. Es Su lámpara la que has estado llevando, Moviéndote incesantemente. |
| Pathe pathe ghurbi kata
Náiko re tor samay ata Maner końei pábi táre Karle drŕha pań |
How long will you be roving path to path?
So much of time You do not have! Only within the mind will you find Him, If you but take determination. |
¿Cuánto tiempo estarás vagando de camino en camino?
No tienes mucho tiempo. Sólo dentro de la mente lo encontrarás, Si tan sólo tomas determinación. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Kár tare tui pathe ghuris cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse