Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0591 |
sandbox 0592 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Álor adhiish tumi esecho | ||
Nútaner váratá niye | |||
Sabáre bhálo tumi besecho | |||
Hiyá bhará mamatá diye | |||
| | |Ruler of light, You've appeared, | ||
Bringing tidings of novelty. | |||
You've esteemed everybody, | |||
Giving love wholeheartedly. | |||
| ''' | | '''Gobernante de la luz, has aparecido,''' | ||
''' | '''trayendo nuevas noticias.''' | ||
''' | '''Has estimado a todos,''' | ||
''' | '''dando amor de todo corazón.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Sádákálo múrkha jiṋánii | ||
Prayojana sabár máni | |||
Sabár kathá tumi bhevecho | |||
Sabákár páne tákiye | |||
| | |White or black, dull or wise, | ||
The needs of all You've recognized. | |||
Everyone You've contemplated, | |||
At everyone You've gazed. | |||
|''' | |'''Blancos o negros, soso o sabio,''' | ||
''' | '''Has reconocido las necesidades de todos.''' | ||
''' | '''A todos has contemplado,''' | ||
''' | '''A todos has mirado.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Áṋdhár nishiithe path dekháte | ||
Vrśt́i jhará pathe calite | |||
Madhurimá mákhá giit gáite | |||
Hrdayer sudhá bhariye | |||
| | |To show the path at darkest night, | ||
When walking through the rain, | |||
You sang a song that's sweetly glazed, | |||
Saturating minds with moonlight. | |||
|''' | |'''Para mostrar el camino en la noche más oscura,''' | ||
''' | '''Al caminar bajo la lluvia,''' | ||
''' | '''Cantaste una canción dulcemente esmaltada,''' | ||
''' | '''Saturando las mentes con la luz de la luna.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___592%20A%27LOR%20ADHIISH%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Álor adhiish tumi esecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 0592 Álor adhiish tumi esecho]] | ||
Revisión del 02:37 7 ago 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Álor adhiish tumi esecho
Nútaner váratá niye Sabáre bhálo tumi besecho Hiyá bhará mamatá diye |
Ruler of light, You've appeared,
Bringing tidings of novelty. You've esteemed everybody, Giving love wholeheartedly. |
Gobernante de la luz, has aparecido,
trayendo nuevas noticias. Has estimado a todos, dando amor de todo corazón. |
| Sádákálo múrkha jiṋánii
Prayojana sabár máni Sabár kathá tumi bhevecho Sabákár páne tákiye |
White or black, dull or wise,
The needs of all You've recognized. Everyone You've contemplated, At everyone You've gazed. |
Blancos o negros, soso o sabio,
Has reconocido las necesidades de todos. A todos has contemplado, A todos has mirado. |
| Áṋdhár nishiithe path dekháte
Vrśt́i jhará pathe calite Madhurimá mákhá giit gáite Hrdayer sudhá bhariye |
To show the path at darkest night,
When walking through the rain, You sang a song that's sweetly glazed, Saturating minds with moonlight. |
Para mostrar el camino en la noche más oscura,
Al caminar bajo la lluvia, Cantaste una canción dulcemente esmaltada, Saturando las mentes con la luz de la luna. |
Notas
- ↑ Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada
Grabaciones
- Escucha la canción Álor adhiish tumi esecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse