Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0949 |
sandbox 0950 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tomár patha páne sabái ceye | ||
Sabái tomár mane báṋdhá | |||
Sakal chanda giiti tomáre ghire | |||
Tomár mohan sure sádhá | |||
| | |Toward Your path everyone's attentive; | ||
Everybody is attuned to Your inclinations. | |||
Each song's beat circles Thee, | |||
Rehearsed to Your charming melody. | |||
| ''' | | '''Hacia Tu camino todos están atentos;''' | ||
''' | '''Todos están en sintonía con Tus inclinaciones.''' | ||
''' | '''El compás de cada canción Te circunda,''' | ||
''' | '''Ensayado a Tu encantadora melodía.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Bhálobese e kii dáy bhulite nári háy | ||
Mana májhe vijaŕita tava priiti kathá | |||
|It's such a chore being adored, impossible to ignore; | |||
Entwined within mind is the saga of Your love. | |||
|'''Es una tarea ser adorado, imposible de ignorar;''' | |||
'''Entrelazada en la mente está la saga de Tu amor.''' | |||
| | |- | ||
|Deyá garjane ashani agni háne | |||
Avicala hiyá tabu gáy tava gáthá | |||
|Clouds are rumbling, and lightning fire is striking; | |||
But still Your ballad the unperturbed heart sings. | |||
|'''Las nubes retumban, y el fuego del relámpago golpea;''' | |||
|''' | '''Pero aun así Tu balada canta el corazón imperturbable.''' | ||
''' | |||
''' | |||
''' | |||
|- | |- | ||
| | |Apalaka cáhani anávila lávańi | ||
E kon kalpalok racecho devatá | |||
|Steadfast is Your gaze, Your beauty is undefiled; | |||
Oh Lord, You have made some kind of paradise. | |||
|'''Firme es Tu mirada, Tu belleza es inmaculada;''' | |||
'''Oh Señor, Tú has hecho una especie de paraíso.''' | |||
| | |||
|''' | |||
''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 70: | Línea 51: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___950%20TOMA%27R%20PATH%20PA%27NE%20SABA%27I%20CEYE.mp3 canción] Tomár patha páne sabái ceye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 76: | Línea 57: | ||
[[Canción | [[Canción 0950 Tomár patha páne sabái ceye]] | ||
Revisión del 05:53 2 ago 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés[nb2] | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomár patha páne sabái ceye
Sabái tomár mane báṋdhá Sakal chanda giiti tomáre ghire Tomár mohan sure sádhá |
Toward Your path everyone's attentive;
Everybody is attuned to Your inclinations. Each song's beat circles Thee, Rehearsed to Your charming melody. |
Hacia Tu camino todos están atentos;
Todos están en sintonía con Tus inclinaciones. El compás de cada canción Te circunda, Ensayado a Tu encantadora melodía. |
| Bhálobese e kii dáy bhulite nári háy
Mana májhe vijaŕita tava priiti kathá |
It's such a chore being adored, impossible to ignore;
Entwined within mind is the saga of Your love. |
Es una tarea ser adorado, imposible de ignorar;
Entrelazada en la mente está la saga de Tu amor. |
| Deyá garjane ashani agni háne
Avicala hiyá tabu gáy tava gáthá |
Clouds are rumbling, and lightning fire is striking;
But still Your ballad the unperturbed heart sings. |
Las nubes retumban, y el fuego del relámpago golpea;
Pero aun así Tu balada canta el corazón imperturbable. |
| Apalaka cáhani anávila lávańi
E kon kalpalok racecho devatá |
Steadfast is Your gaze, Your beauty is undefiled;
Oh Lord, You have made some kind of paradise. |
Firme es Tu mirada, Tu belleza es inmaculada;
Oh Señor, Tú has hecho una especie de paraíso. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Tomár patha páne sabái ceye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse