Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0867 |
sandbox 0583 |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés[<nowiki/>[[:en:Vrtha_janama_gamayalun#cite_note-4|nb2]]] | !Traducción al inglés[<nowiki/>[[:en:Vrtha_janama_gamayalun#cite_note-4|nb2]]] | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Maner májháre base gopan kathá shońo | ||
Kichui lukono jáy ná | |||
Nijere chaŕaye tumi diyecho anante | |||
Jár báire kichui hay ná | |||
| | |Seated inside mind You hear secrets; | ||
Not a single thing stays hidden. | |||
You've spread Yourself out endlessly; | |||
Nothing's beyond Your periphery. | |||
| ''' | | '''Sentado dentro de la mente Escuchas secretos;''' | ||
''' | '''Ni una sola cosa permanece oculta.''' | ||
''' | '''Te has extendido sin fin;''' | ||
''' | '''Nada está más allá de Tu periferia.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Chot́a chot́a bhávaná chot́a chot́a bálukańá | ||
Káukeo bhule tháko ná | |||
|A tiny grain of sand, a very petty thought— | |||
Even of them You aren't oblivious. | |||
|'''Un pequeño grano de arena, un pensamiento muy insignificante-''' | |||
'''Ni siquiera de ellos eres ajeno.''' | |||
| | |- | ||
|Dúre bhásá niiháriká sudúrer táraká | |||
Káukei dúre rákho ná | |||
|Far-flung galaxies and the outmost stars— | |||
Even from them You do not keep apart. | |||
|'''Las galaxias lejanas y las estrellas más lejanas-''' | |||
|''' | '''Ni siquiera de ellas Te mantienes al margen.''' | ||
''' | |||
''' | |||
''' | |||
|- | |- | ||
| | |Háráno vasante tájá phot́á phuladale | ||
Háráno digante udvela hillole | |||
Kotháy tumi nái bháviyá náhi pái | |||
Tumi cháŕá kichu tháke ná | |||
| | |With a flower petal newly blown on a Spring forgotten, | ||
With an ocean wave lapping upon some long-ago horizon— | |||
I am failing to conceive where You don't exist; | |||
Away from You, nothing can persist. | |||
|''' | |'''Con un pétalo de flor recién soplado en una primavera olvidada,''' | ||
''' | '''Con una ola del océano rompiendo en un horizonte lejano...''' | ||
''' | '''No logro concebir donde Tú no existes;''' | ||
''' | '''Lejos de Ti, nada puede persistir.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 63: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___583%20MANER%20MA%27JHA%27RE%20BASE.mp3 canción] Maner májháre base gopan kathá shońo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 69: | ||
[[Canción | [[Canción 0583 Maner májháre base gopan kathá shońo]] | ||
Revisión del 16:03 28 jul 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés[nb2] | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Maner májháre base gopan kathá shońo
Kichui lukono jáy ná Nijere chaŕaye tumi diyecho anante Jár báire kichui hay ná |
Seated inside mind You hear secrets;
Not a single thing stays hidden. You've spread Yourself out endlessly; Nothing's beyond Your periphery. |
Sentado dentro de la mente Escuchas secretos;
Ni una sola cosa permanece oculta. Te has extendido sin fin; Nada está más allá de Tu periferia. |
| Chot́a chot́a bhávaná chot́a chot́a bálukańá
Káukeo bhule tháko ná |
A tiny grain of sand, a very petty thought—
Even of them You aren't oblivious. |
Un pequeño grano de arena, un pensamiento muy insignificante-
Ni siquiera de ellos eres ajeno. |
| Dúre bhásá niiháriká sudúrer táraká
Káukei dúre rákho ná |
Far-flung galaxies and the outmost stars—
Even from them You do not keep apart. |
Las galaxias lejanas y las estrellas más lejanas-
Ni siquiera de ellas Te mantienes al margen. |
| Háráno vasante tájá phot́á phuladale
Háráno digante udvela hillole Kotháy tumi nái bháviyá náhi pái Tumi cháŕá kichu tháke ná |
With a flower petal newly blown on a Spring forgotten,
With an ocean wave lapping upon some long-ago horizon— I am failing to conceive where You don't exist; Away from You, nothing can persist. |
Con un pétalo de flor recién soplado en una primavera olvidada,
Con una ola del océano rompiendo en un horizonte lejano... No logro concebir donde Tú no existes; Lejos de Ti, nada puede persistir. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez
Grabaciones
- Escucha la canción Maner májháre base gopan kathá shońo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse