Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Canción 0066 Rumjhum rumjhum núpura bájáye»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
Página creada con « Rumjhum rumjhum núpura bájáye Ke go tumi ele hrdimájhe Mananer uttál tarauṋge diye tál Ke go ele mohana sáje Madhur hásite dhará surabhita kariyá Adharer báṋshiite mukharita kariyá Cáridik álokita karite karite Ke go ele chande o náce Rumjhum rumjhum núpura dhvanit́i Hrdimájhe jena sadá báje Rumjhum, rumjhum... ankle bells ajingle, Who are You that entered the core of my heart? Instigating billows in my thought waves, Wh…»
 
Manika (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Línea 5: Línea 5:




== Letra ==
{| class="wikitable"
|+
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al español
|-
|Rumjhum rumjhum núpura bájáye
Ke go tumi ele hrdimájhe


Mananer uttál tarauṋge diye tál


Rumjhum rumjhum núpura bájáye
Ke go ele mohana sáje


Ke go tumi ele hrdimájhe
|Rumjhum, rumjhum... ankle bells ajingle,
Who are You that entered the core of my heart?


Mananer uttál tarauṋge diye tál
Instigating billows in my thought waves,


Ke go ele mohana sáje
Who appeared in such charming apparel?
|'''Rumjhum, rumjhum... los cascabeles tintinean,'''
'''¿Quién eres Tú que entraste en el núcleo de mi corazón?'''


'''Instigando olas en mis pensamientos,'''


Madhur hásite dhará surabhita kariyá
'''¿Quién apareció en tal ropa encantadora?'''


|-
|Madhur hásite dhará surabhita kariyá
Adharer báṋshiite mukharita kariyá
Adharer báṋshiite mukharita kariyá


Línea 24: Línea 40:
Ke go ele chande o náce
Ke go ele chande o náce


 
|Making Earth perfumed with sweet laugh,
Rumjhum rumjhum núpura dhvanit́i
 
Hrdimájhe jena sadá báje
 
 
Rumjhum, rumjhum... ankle bells ajingle,
 
Who are You that entered the core of my heart?
 
Instigating billows in my thought waves,
 
Who appeared in such charming apparel?
 
 
Making Earth perfumed with sweet laugh,
 
With flute on lips resounding...
With flute on lips resounding...


Línea 47: Línea 47:
Who arrived with both rhythm and dance?
Who arrived with both rhythm and dance?


|'''Haciendo la Tierra perfumada con dulce risa,'''
'''Con flauta en los labios resonando...'''


Rumjhum, rumjhum... the sound of Your ankle bells–
'''Haciendo brillar todas las cosas por todos lados,'''


'''¿Quién llegó con ritmo y danza?'''
|-
|Rumjhum rumjhum núpura dhvanit́i
Hrdimájhe jena sadá báje
|Rumjhum, rumjhum... the sound of Your ankle bells–
Would that they ring constantly inside of my heart.  
Would that they ring constantly inside of my heart.  
|'''Rumjhum, rumjhum... el sonido de tus cascabeles...'''
'''Ojalá sonaran constantemente dentro de mi corazón.'''
|}


== Grabaciones ==


Rumjhum, rumjhum... los cascabeles tintinean,
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__66%20RUM%20JHUM%20RUM%20JHUM%20NU%27PURA%20BA%27JA%27YE.mp3 canción] ''Rumjhum rumjhum nupura bajaye''  cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
¿Quién eres Tú que entraste en el núcleo de mi corazón?
 
Instigando olas en mis pensamientos,
 
¿Quién apareció en tal ropa encantadora?
 
 
Haciendo la Tierra perfumada con dulce risa,
 
Con flauta en los labios resonando...
 
Haciendo brillar todas las cosas por todos lados,
 
¿Quién llegó con ritmo y danza?
 
 
Rumjhum, rumjhum... el sonido de tus cascabeles...
 
Ojalá sonaran constantemente dentro de mi corazón.

Revisión del 15:37 29 mar 2023




Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español
Rumjhum rumjhum núpura bájáye

Ke go tumi ele hrdimájhe

Mananer uttál tarauṋge diye tál

Ke go ele mohana sáje

Rumjhum, rumjhum... ankle bells ajingle,

Who are You that entered the core of my heart?

Instigating billows in my thought waves,

Who appeared in such charming apparel?

Rumjhum, rumjhum... los cascabeles tintinean,

¿Quién eres Tú que entraste en el núcleo de mi corazón?

Instigando olas en mis pensamientos,

¿Quién apareció en tal ropa encantadora?

Madhur hásite dhará surabhita kariyá

Adharer báṋshiite mukharita kariyá

Cáridik álokita karite karite

Ke go ele chande o náce

Making Earth perfumed with sweet laugh,

With flute on lips resounding...

Making all things bright on every side,

Who arrived with both rhythm and dance?

Haciendo la Tierra perfumada con dulce risa,

Con flauta en los labios resonando...

Haciendo brillar todas las cosas por todos lados,

¿Quién llegó con ritmo y danza?

Rumjhum rumjhum núpura dhvanit́i

Hrdimájhe jena sadá báje

Rumjhum, rumjhum... the sound of Your ankle bells–

Would that they ring constantly inside of my heart.

Rumjhum, rumjhum... el sonido de tus cascabeles...

Ojalá sonaran constantemente dentro de mi corazón.

Grabaciones

  • Escuchar la canción Rumjhum rumjhum nupura bajaye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse