Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0838 |
sandbox 0839 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Áṋdhár ságar tiire base base | ||
Bhávchi tumi áso jadi | |||
Álor naoko nija háte beye | |||
Pár haye oi mahodadhi | |||
| | |Seated on the shore of the stygian sea, | ||
I think about when You'll be here, | |||
Steering a ship of light with Your own hand, | |||
Having traversed that vast ocean. | |||
|''' | |'''Sentado a la orilla del sombrío mar ,''' | ||
''' | '''Pienso que cuándo estarás aquí,''' | ||
''' | '''Dirigiendo un barco de luz con Tu propia mano,''' | ||
''' | '''Habiendo atravesado ese vasto océano.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ásiyáchilám kare jete káj | ||
Kájer ceyeo hayeche akáj | |||
Din cale geche rát cale geche | |||
Cale geche mor jata sáthii | |||
|I'd come here to carry out some feats; | |||
Instead of work have been misdeeds. | |||
My days have passed, my nights elapsed; | |||
Gone too are all my companions. | |||
|'''Yo he venido aquí para realizar algunas hazañas;''' | |||
'''En lugar de trabajo han sido fechorías.''' | |||
'''Mis días han pasado, mis noches transcurrido;''' | |||
'''También se han ido todos mis compañeros.''' | |||
|- | |||
|Sauṋge chilo je práńer pradiip | |||
Kálor kapále álor je t́ip | |||
Sei diip ájo jváliye rekhechi | |||
' | Tava áshe ogo sudhánidhi | ||
|With me was the lamp of life, | |||
On gloom's brow, a [[wikipedia:Bindi_(decoration)|dot]] of light. | |||
' | Even now that flame, I've kept it lit, | ||
''' | In hope of Thee, my trove of ambrosia. | ||
|'''Conmigo estaba la lámpara de vida,''' | |||
'''En la frente de la penumbra, un punto de luz.''' | |||
''' | '''Incluso ahora esa llama, la he mantenido encendida,''' | ||
''' | '''En la esperanza de Ti, mi tesoro de ambrosía.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 73: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___839%20A%27NDHA%27R%20SA%27GAR%20TIIRE%20BASE%20BASE.mp3 canción] Áṋdhár ságar tiire base base cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 79: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 0839 Áṋdhár ságar tiire base base]] | ||
Revisión del 20:55 17 jul 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Áṋdhár ságar tiire base base
Bhávchi tumi áso jadi Álor naoko nija háte beye Pár haye oi mahodadhi |
Seated on the shore of the stygian sea,
I think about when You'll be here, Steering a ship of light with Your own hand, Having traversed that vast ocean. |
Sentado a la orilla del sombrío mar ,
Pienso que cuándo estarás aquí, Dirigiendo un barco de luz con Tu propia mano, Habiendo atravesado ese vasto océano. |
| Ásiyáchilám kare jete káj
Kájer ceyeo hayeche akáj Din cale geche rát cale geche Cale geche mor jata sáthii |
I'd come here to carry out some feats;
Instead of work have been misdeeds. My days have passed, my nights elapsed; Gone too are all my companions. |
Yo he venido aquí para realizar algunas hazañas;
En lugar de trabajo han sido fechorías. Mis días han pasado, mis noches transcurrido; También se han ido todos mis compañeros. |
| Sauṋge chilo je práńer pradiip
Kálor kapále álor je t́ip Sei diip ájo jváliye rekhechi Tava áshe ogo sudhánidhi |
With me was the lamp of life,
On gloom's brow, a dot of light. Even now that flame, I've kept it lit, In hope of Thee, my trove of ambrosia. |
Conmigo estaba la lámpara de vida,
En la frente de la penumbra, un punto de luz. Incluso ahora esa llama, la he mantenido encendida, En la esperanza de Ti, mi tesoro de ambrosía. |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Escucha la canción Áṋdhár ságar tiire base base cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse