Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0836 |
sandbox 0735 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Dúr alakár álo go (tumi) | ||
(Tumi) Sabár cáite bhálo | |||
(Tumi) Mamatáy bhará sudhásáre jhará | |||
Násho kalmaśa kálo | |||
| | |You are the light of distant heaven; | ||
More than everyone, You are excellent. | |||
Oozing ambrosia's essence, full of affection; | |||
You | You remove darkness and sin. | ||
|''' | |'''Tú eres la luz del cielo lejano;''' | ||
''' | '''Más que ninguno, Tú eres excelente.''' | ||
''' | '''Rezumando la esencia de la ambrosía, lleno de afecto;''' | ||
''' | '''Tú eliminas la oscuridad y el pecado.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Udáratár tuuṋga shikhare | ||
Madhuratár mrdu marmare | |||
Andha tamisrár parapáre | |||
Eká jege tháká álo | |||
| | |On topmost peak of magnanimity, | ||
In the rustle of gentle geniality, | |||
On the far shore of pitch-black night, | |||
Ever unique and lively is Your light. | |||
|''' | |'''En la cima de la magnanimidad,''' | ||
''' | '''En el susurro de la gentil genialidad,''' | ||
''' | '''En la orilla lejana de la noche negra,''' | ||
''' | '''Siempre única y viva es Tu luz.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Bháuṋgá buke tumi áshár váratá | ||
Ráuṋá shishu mukhe madhura palitá | |||
Sakal khoyáno káuṋgál hrdaye | |||
Práptisukh d́hálo | |||
|You are the | |You are the tidings of hope in broken hearts... | ||
In the mouths of red-faced babes, the pacifier. | |||
On every profligate or needy bosom, | |||
You | You confer the pleasure of acquisition. | ||
|'''Tú eres la | |'''Tú eres la noticia de esperanza en los corazones rotos...''' | ||
''' | '''En la boca de los niños rojos, el chupete.''' | ||
''' | '''En todo pecho libertino o necesitado,''' | ||
''' | '''confieres el placer de la adquisición.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___735%20TUMI%2C%20DU%27R%20ALAKA%27R%20A%27LO%20GO.mp3 canción] Dúr alakár álo go cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 0735 Dúr alakár álo go]] | ||
Revisión del 15:11 14 jul 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Dúr alakár álo go (tumi)
(Tumi) Sabár cáite bhálo (Tumi) Mamatáy bhará sudhásáre jhará Násho kalmaśa kálo |
You are the light of distant heaven;
More than everyone, You are excellent. Oozing ambrosia's essence, full of affection; You remove darkness and sin. |
Tú eres la luz del cielo lejano;
Más que ninguno, Tú eres excelente. Rezumando la esencia de la ambrosía, lleno de afecto; Tú eliminas la oscuridad y el pecado. |
| Udáratár tuuṋga shikhare
Madhuratár mrdu marmare Andha tamisrár parapáre Eká jege tháká álo |
On topmost peak of magnanimity,
In the rustle of gentle geniality, On the far shore of pitch-black night, Ever unique and lively is Your light. |
En la cima de la magnanimidad,
En el susurro de la gentil genialidad, En la orilla lejana de la noche negra, Siempre única y viva es Tu luz. |
| Bháuṋgá buke tumi áshár váratá
Ráuṋá shishu mukhe madhura palitá Sakal khoyáno káuṋgál hrdaye Práptisukh d́hálo |
You are the tidings of hope in broken hearts...
In the mouths of red-faced babes, the pacifier. On every profligate or needy bosom, You confer the pleasure of acquisition. |
Tú eres la noticia de esperanza en los corazones rotos...
En la boca de los niños rojos, el chupete. En todo pecho libertino o necesitado, confieres el placer de la adquisición. |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Escucha la canción Dúr alakár álo go cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse