Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0803 |
sandbox 0804 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Chande sure tumi eso prabhu | ||
Eso áloke eso áloke | |||
Rúpe ráge tumi tháko prabhu | |||
Prati palake prati palake | |||
|You | |You arrive with rhythm and with melody, Lord; | ||
You come in splendor, come in splendor. | |||
Lord, You abide with beauty and affection | |||
Every moment, every moment. | |||
|''' | |'''Llegas con ritmo y con melodía, Señor;''' | ||
''' | '''Tú llegas con esplendor, llegas con esplendor.''' | ||
''' | '''Señor, Tú permaneces con belleza y afecto''' | ||
''' | '''En cada momento, en cada momento.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Mandamadhur samiirańe | ||
Gandhavidhur phulavane | |||
Manera końe saḿgopane | |||
Tháko tumi bhará pulake | |||
Bhará pulake bhará pulake | |||
You | |You're in the sweet and gentle wind, | ||
In a redolent, efflorescent garden. | |||
Secretly, in a corner of the mind, | |||
You reside, thrilling with delight– | |||
''' | Thrilling with delight, thrilling with delight. | ||
|'''Estás en el viento dulce y suave''' | |||
'''En un jardín redolente y eflorescente.''' | |||
'''En secreto, en un rincón de la mente,''' | |||
'''Tú resides, estremeciéndote con deleite...''' | |||
'''Emocionante con deleite, emocionante con deleite.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Tomár theke keha dúre je nahe | ||
Práńer kathá tava sáthe je kahe | |||
Sabár mane saḿgiit ábahe | |||
Tomár mádhurii bhará tháke | |||
Bhará tháke bhará tháke | |||
|From You there's nobody who is far; | |||
With You all do speak their inmost heart. | |||
In background music for each one's mental state, | |||
Your delicious sweetness, it pervades– | |||
It pervades, it pervades. | |||
|'''De Ti no hay nadie que esté lejos;''' | |||
'''Contigo todos hablan lo más íntimo de su corazón.''' | |||
'''En música de fondo para el estado mental de cada uno,''' | |||
''' | '''Tu deliciosa dulzura, impregna...''' | ||
''' | '''impregna, impregna.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 80: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___804%20CHANDE%20SURE%20TUMI%20ESO%20PRABHU.mp3 canción] Chande sure tumi eso prabhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 86: | ||
[[Canción | [[Canción 0804 Chande sure tumi eso prabhu]] | ||
Revisión del 18:51 13 jul 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Chande sure tumi eso prabhu
Eso áloke eso áloke Rúpe ráge tumi tháko prabhu Prati palake prati palake |
You arrive with rhythm and with melody, Lord;
You come in splendor, come in splendor. Lord, You abide with beauty and affection Every moment, every moment. |
Llegas con ritmo y con melodía, Señor;
Tú llegas con esplendor, llegas con esplendor. Señor, Tú permaneces con belleza y afecto En cada momento, en cada momento. |
| Mandamadhur samiirańe
Gandhavidhur phulavane Manera końe saḿgopane Tháko tumi bhará pulake Bhará pulake bhará pulake |
You're in the sweet and gentle wind,
In a redolent, efflorescent garden. Secretly, in a corner of the mind, You reside, thrilling with delight– Thrilling with delight, thrilling with delight. |
Estás en el viento dulce y suave
En un jardín redolente y eflorescente. En secreto, en un rincón de la mente, Tú resides, estremeciéndote con deleite... Emocionante con deleite, emocionante con deleite. |
| Tomár theke keha dúre je nahe
Práńer kathá tava sáthe je kahe Sabár mane saḿgiit ábahe Tomár mádhurii bhará tháke Bhará tháke bhará tháke |
From You there's nobody who is far;
With You all do speak their inmost heart. In background music for each one's mental state, Your delicious sweetness, it pervades– It pervades, it pervades. |
De Ti no hay nadie que esté lejos;
Contigo todos hablan lo más íntimo de su corazón. En música de fondo para el estado mental de cada uno, Tu deliciosa dulzura, impregna... impregna, impregna. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Chande sure tumi eso prabhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse