Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0831 |
sandbox 0832 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda</ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda</ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tava liilárase bhese áchi | ||
Liilárase bhese áchi | |||
Kabhu jáo go dúre sare | |||
Kabhu áso káchákáchi | |||
| | |I'm afloat within Your loving game; | ||
In Your game of love I am afloat. | |||
You | Sometimes You go far away; | ||
Sometimes You come very close. | |||
|''' | |'''Estoy flotando en Tu juego de amor ;''' | ||
''' | '''En Tu juego de amor estoy flotando.''' | ||
''' | '''A veces te alejas mucho;''' | ||
''' | '''A veces vienes muy cerca .''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kabhu dhyáne palakete basi | ||
Áso nishá udbhási | |||
Bhávi tomáy divá nishi | |||
Manamájhe peye gechi (ámár) | |||
| | |Sometimes, in meditation, sitting on my eyes, | ||
You arrive and make my nighttime bright. | |||
I think of You both day and night, | |||
I've got You in my mind. | |||
|''' | |'''Algunas veces, en meditación, posandote sobre mis ojos''' | ||
''' | '''Tú llegas y haces brillar mi noche.''' | ||
''' | '''Pienso en Ti tanto de día como de noche,''' | ||
''' | '''Te tengo en mi mente.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kabhu áṋdhár ghere more | ||
Ákul kare ashruniire | |||
Vyatháy hiyá keṋde mare | |||
Bujhi dúre paŕe rayechi (ámi) | |||
| | |Sometimes, gloom envelops me, | ||
Creating angst, begetting tears. | |||
My troubled heart weeps bitterly; | |||
Then I see I've drifted far from Thee. | |||
|''' | |'''A veces, la penumbra me envuelve''' | ||
''' | '''Creando angustia, causando llanto.''' | ||
''' | '''Mi corazón agitado llora amargamente;''' | ||
''' | '''Entonces veo que me he desviado lejos de Ti.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___832%20TAVA%2C%20LIILA%27%20RASE%20BHESE%20A%27CHI.mp3 canción] Tava liilárase bhese áchi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 0832 Tava liilárase bhese áchi]] | ||
Revisión del 19:47 12 jul 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tava liilárase bhese áchi
Liilárase bhese áchi Kabhu jáo go dúre sare Kabhu áso káchákáchi |
I'm afloat within Your loving game;
In Your game of love I am afloat. Sometimes You go far away; Sometimes You come very close. |
Estoy flotando en Tu juego de amor ;
En Tu juego de amor estoy flotando. A veces te alejas mucho; A veces vienes muy cerca . |
| Kabhu dhyáne palakete basi
Áso nishá udbhási Bhávi tomáy divá nishi Manamájhe peye gechi (ámár) |
Sometimes, in meditation, sitting on my eyes,
You arrive and make my nighttime bright. I think of You both day and night, I've got You in my mind. |
Algunas veces, en meditación, posandote sobre mis ojos
Tú llegas y haces brillar mi noche. Pienso en Ti tanto de día como de noche, Te tengo en mi mente. |
| Kabhu áṋdhár ghere more
Ákul kare ashruniire Vyatháy hiyá keṋde mare Bujhi dúre paŕe rayechi (ámi) |
Sometimes, gloom envelops me,
Creating angst, begetting tears. My troubled heart weeps bitterly; Then I see I've drifted far from Thee. |
A veces, la penumbra me envuelve
Creando angustia, causando llanto. Mi corazón agitado llora amargamente; Entonces veo que me he desviado lejos de Ti. |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Escucha la canción Tava liilárase bhese áchi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse