Diferencia entre revisiones de «Canción 0062 Nayane esechile svapane»
Página creada con « Nayane esechile svapane E ki tava lukocuri khelá Jágarańe cale gecho vijane E ki tava akaruńa liilá Ákáshe ujjvala tárá Hrdaye diipajyotidhárá Tabu tumi biná phańii mańihárá Sahe ná sahe ná ekelá Álo áṋdhárite indradhanute Man bholánor e ki melá Before my eyes in dream came You; What's this, Your game of peekaboo? Awake, You've moved off into solitude; Such is Your divine sport so cruel! In sky, You are my bright s…» |
Sin resumen de edición |
||
| Línea 3: | Línea 3: | ||
== Letra == | |||
{| class="wikitable" | |||
|+ | |||
!Escritura romana | |||
!Traducción al inglés | |||
!Traducción al español | |||
|- | |||
|Nayane esechile svapane | |||
E ki tava lukocuri khelá | |||
Jágarańe cale gecho vijane | |||
E ki tava akaruńa liilá | |||
|Before my eyes in dream came You; | |||
What's this, Your game of peekaboo? | |||
Awake, You've moved off into solitude; | |||
Such is Your divine sport so cruel! | |||
|'''Ante mis ojos en sueño apareciste Tú;''' | |||
'''¿Qué es esto, tu juego de cucú?''' | |||
'''Despierto, Te has ido a la soledad;''' | |||
'''¡Tu divino deporte es tan cruel!''' | |||
|- | |||
|Ákáshe ujjvala tárá | |||
Hrdaye diipajyotidhárá | Hrdaye diipajyotidhárá | ||
| Línea 25: | Línea 38: | ||
Sahe ná sahe ná ekelá | Sahe ná sahe ná ekelá | ||
|In sky, You are my bright star, | |||
In sky, You are my bright star, | |||
A lantern blazing in my heart. | A lantern blazing in my heart. | ||
| Línea 49: | Línea 45: | ||
Unbearable is the isolation. | Unbearable is the isolation. | ||
|'''En el cielo, Tú eres mi estrella brillante,''' | |||
'''Una linterna encendida en mi corazón.''' | |||
'''Pero en Tu ausencia, soy una cobra sin gema;''' | |||
'''Insoportable es el aislamiento.''' | |||
|- | |||
|Álo áṋdhárite indradhanute | |||
Man bholánor e ki melá | |||
|With chiaroscuro on a rainbow, | |||
What is this mind-deluding expo? | What is this mind-deluding expo? | ||
|'''Con claroscuro en un arco iris,''' | |||
'''¿Qué es esta exposición que engaña a la mente?''' | |||
|} | |||
== Grabaciones == | |||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__62%20NAYANE%20ESECHILE%20SVAPANE.mp3 canción] ''Nayane esechile svapane'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | |||
Revisión del 04:53 29 mar 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español |
|---|---|---|
| Nayane esechile svapane
E ki tava lukocuri khelá Jágarańe cale gecho vijane E ki tava akaruńa liilá |
Before my eyes in dream came You;
What's this, Your game of peekaboo? Awake, You've moved off into solitude; Such is Your divine sport so cruel! |
Ante mis ojos en sueño apareciste Tú;
¿Qué es esto, tu juego de cucú? Despierto, Te has ido a la soledad; ¡Tu divino deporte es tan cruel! |
| Ákáshe ujjvala tárá
Hrdaye diipajyotidhárá Tabu tumi biná phańii mańihárá Sahe ná sahe ná ekelá |
In sky, You are my bright star,
A lantern blazing in my heart. But in Your absence, I'm a cobra without gem; Unbearable is the isolation. |
En el cielo, Tú eres mi estrella brillante,
Una linterna encendida en mi corazón. Pero en Tu ausencia, soy una cobra sin gema; Insoportable es el aislamiento. |
| Álo áṋdhárite indradhanute
Man bholánor e ki melá |
With chiaroscuro on a rainbow,
What is this mind-deluding expo? |
Con claroscuro en un arco iris,
¿Qué es esta exposición que engaña a la mente? |
Grabaciones
- Escuchar la canción Nayane esechile svapane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse