Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0813 |
sandbox 0814 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Vandana Morales |group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Vandana Morales |group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Tava surera táne mama manavitáne | ||
Asamaye madhumás námiyá elo | |||
Tava giitira práńe priitir ujáne | |||
Báṋdh bháuṋgá srotadhárá chaŕiye gelo | |||
| | |In my mental pavilion, with the strains of Your melody, | ||
Spring descended unseasonably. | |||
With | With my love's upstream course and Your song's vivacity, | ||
A dam-bursting tidal wave has washed over me. | |||
|''' | |'''En mi pabellón mental, con los acordes de Tu melodía,''' | ||
''' | '''La primavera descendió fuera de temporada.''' | ||
'''Con | '''Con el curso ascendente de mi amor y la vivacidad de Tu canción,''' | ||
''' | '''Un maremoto me ha inundado.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ei unmada pariveshe áchi je base | ||
Patha páne ceye tava ásári áshe | |||
Tumi eso tvará adhaerja dhará | |||
Tomár svágata lági phul phot́álo | |||
| | |Amid the frenzy, I am seated, | ||
Gazing toward the path, anticipating Your arrival. | |||
Please come speedily, impatient is the earth; | |||
To greet You, it has flowered. | |||
|''' | |'''En medio del frenesí, estoy sentado,''' | ||
''' | '''Mirando hacia el camino, anticipando Tu llegada.''' | ||
''' | '''Por favor, ven pronto, impaciente está la tierra;''' | ||
''' | '''Para saludarte a Ti, ha florecido.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tava madhura dhyáne manane smarańe | ||
Apár ánanda pái je mane | |||
Tumi biná mor viińá je chandahárá | |||
Eso ámár páshe mrdu hese hese | |||
Bhálobese supathe niye calo | |||
|With Your sweet memory, reverie, and meditation, | |||
In my mind I get immense bliss. | |||
You | Without You, my lute lacks all rhythm; | ||
Come sit by my side, ever smiling tenderly, | |||
'''Tu | Cordially escort me on the path of righteousness. | ||
|'''Con Tu dulce recuerdo, ensimismamiento y meditación,''' | |||
'''En mi mente obtengo inmensa dicha.''' | |||
'''Sin Ti, mi laúd carece de todo ritmo;''' | |||
'''Ven a sentarte a mi lado, siempre sonriendo tiernamente,''' | |||
''' | |||
'''Acompáñame cordialmente por el camino de la rectitud.''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 75: | Línea 74: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___814%20TAVA%20SURER%20TA%27NE%20MOR%20MAN%20VITA%27NE.mp3 canción] Tava surera táne mama manavitáne cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 81: | Línea 80: | ||
[[Canción | [[Canción 0814 Tava surera táne mama manavitáne]] | ||
Revisión del 16:28 11 jul 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tava surera táne mama manavitáne
Asamaye madhumás námiyá elo Tava giitira práńe priitir ujáne Báṋdh bháuṋgá srotadhárá chaŕiye gelo |
In my mental pavilion, with the strains of Your melody,
Spring descended unseasonably. With my love's upstream course and Your song's vivacity, A dam-bursting tidal wave has washed over me. |
En mi pabellón mental, con los acordes de Tu melodía,
La primavera descendió fuera de temporada. Con el curso ascendente de mi amor y la vivacidad de Tu canción, Un maremoto me ha inundado. |
| Ei unmada pariveshe áchi je base
Patha páne ceye tava ásári áshe Tumi eso tvará adhaerja dhará Tomár svágata lági phul phot́álo |
Amid the frenzy, I am seated,
Gazing toward the path, anticipating Your arrival. Please come speedily, impatient is the earth; To greet You, it has flowered. |
En medio del frenesí, estoy sentado,
Mirando hacia el camino, anticipando Tu llegada. Por favor, ven pronto, impaciente está la tierra; Para saludarte a Ti, ha florecido. |
| Tava madhura dhyáne manane smarańe
Apár ánanda pái je mane Tumi biná mor viińá je chandahárá Eso ámár páshe mrdu hese hese Bhálobese supathe niye calo |
With Your sweet memory, reverie, and meditation,
In my mind I get immense bliss. Without You, my lute lacks all rhythm; Come sit by my side, ever smiling tenderly, Cordially escort me on the path of righteousness. |
Con Tu dulce recuerdo, ensimismamiento y meditación,
En mi mente obtengo inmensa dicha. Sin Ti, mi laúd carece de todo ritmo; Ven a sentarte a mi lado, siempre sonriendo tiernamente, Acompáñame cordialmente por el camino de la rectitud. |
Notas
- ↑ Traducido por Vandana Morales
Grabaciones
- Escucha la canción Tava surera táne mama manavitáne cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse