Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0812
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0813
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Vandana Morales |group="nb"}}
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Vandana Morales |group="nb"}}
|-
|-
|Udayácale mana májhe ele
|Sab priitite práń bharecho
Manke ráuṋiye dile
Ke ná jáne ke ná jáne


Sure táne bharile práńe
Sab giitite tán enecho


Udvel kará kii tále
Ke ná máne ke ná máne
|With the sunrise You entered my mind,
|With every joy, life You've infused;
Making my disposition bright.
Who does not feel it, who does not feel it?


You filled my life with melodies,
With every song, You've brought the tune;


With a beat that simply washed over me!
Who does not hear it, who does not hear it?
|'''Con el amanecer Tu entraste en mi mente,'''
|'''Con cada alegría, vida Tú has infundido;'''
'''Haciendo mi disposición brillante.'''
'''¿Quién no la siente, quién no la siente?'''


'''Llenaste mi vida de melodías'''
'''Con cada canción, Tú has traído la melodía;'''


'''Con un ritmo que simplemente me inundó.'''
'''¿Quién no la oye, quién no la oye?'''
|-
|-
|Surasaptake báṋdhiyá viińá
|Kichu náhi chilo jabe srśt́ir ei bhave
Hrdaya kamale satata ásiiná
Andhatamasá chilo ná thákári utsave


Bhávátiita bodhi bháve halo liiná
Spandan ene dile ajati se nishákále


Kon se ráginii d́hálile (tumi)
Álo jharańár svapane


|Tuning Your lyre to music's octave,
|When nothing existed, the world but intent,
Seated constantly on my heart-lotus,
Utter gloom was there, not a celebration.


With thought absorbed in sublime intuition,
You gave a pulse to endless nighttime


What is that tune that You poured forth?
With the dream of a cascade of light.
|'''Afinando Tu lira a la octava de la música,'''
|'''Cuando nada existía, el mundo era solo intención,'''
'''Sentado constantemente en el loto de mi corazón,'''
'''Había una tristeza absoluta, no una celebración.'''


'''Con el pensamiento absorto en sublime intuición,'''
'''Tu le diste un pulso a la noche interminable'''


'''¿Qué es esa melodía que Tu derramaste?'''
'''Con el sueño de una cascada de luz.'''
|-
|-
|Nayana meliyá jata dúre cái
|Sadasat shubháshubha kusumera saorabha
Tumi cháŕá ár keha kothá nái
Dharára dhúsara dhúli vihagera kákali


Nayana múdiyá hiyáte cáhiyá
Kichu ná thákár májhe thákár pratham káje


Sekháneo dekhi liilá cale
Neve ele tumi manane
|Good and bad, weal and woe, the fragrance of flowers,
Earth's ashen dust, and chirps of the tattler,


Tava liilá cale prati pale
Existing amid the void, with Your first work
|Opening my eyes, so far as I do see,
Other than You none else is there.


Closing my eyes, gazing inside,
You descended into the realm of conception.
|'''El bien y el mal, el bien y el mal, la fragancia de las flores,'''
'''el polvo ceniciento de la tierra y los gorjeos del chismoso,'''


There too I see the cosmic play transpire;
'''Existiendo en medio del vacío, con Tu primera obra'''


Your divine game takes place all of the time.
'''Tu descendiste al reino de la concepción.'''
|'''Abriendo mis ojos, por lo que veo,'''
|-
'''Aparte de Ti no hay nada más.'''
|Shravańe manane nididhyásane
 
Kál rátrir avasáne
'''Cerrando mis ojos, mirando hacia adentro,'''
|Hearing of You, thinking of You, giving You mind,
 
That carries me through any perilous night.
'''Allí también veo transpirar el juego cósmico;'''
|'''Escuchar de Ti, Pensando en Ti, dándote a Ti la mente,'''
 
'''Eso me lleva a través de cualquier noche peligrosa.'''
'''Tu juego divino tiene lugar todo el tiempo.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 75:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___812%20UDAYA%27CALE%20MAN%20MA%27JHE%20ELE.mp3 canción] Udayácale mana májhe ele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___813%20SAB%20PRIITITE%20PRA%27N%27%20BHARECHO.mp3 canción] Sab priitite práń bharecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 80: Línea 81:




[[Canción 0812 Udayácale mana májhe ele]]
[[Canción 0813 Sab priitite práń bharecho]]

Revisión del 05:51 11 jul 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Sab priitite práń bharecho

Ke ná jáne ke ná jáne

Sab giitite tán enecho

Ke ná máne ke ná máne

With every joy, life You've infused;

Who does not feel it, who does not feel it?

With every song, You've brought the tune;

Who does not hear it, who does not hear it?

Con cada alegría, vida Tú has infundido;

¿Quién no la siente, quién no la siente?

Con cada canción, Tú has traído la melodía;

¿Quién no la oye, quién no la oye?

Kichu náhi chilo jabe srśt́ir ei bhave

Andhatamasá chilo ná thákári utsave

Spandan ene dile ajati se nishákále

Álo jharańár svapane

When nothing existed, the world but intent,

Utter gloom was there, not a celebration.

You gave a pulse to endless nighttime

With the dream of a cascade of light.

Cuando nada existía, el mundo era solo intención,

Había una tristeza absoluta, no una celebración.

Tu le diste un pulso a la noche interminable

Con el sueño de una cascada de luz.

Sadasat shubháshubha kusumera saorabha

Dharára dhúsara dhúli vihagera kákali

Kichu ná thákár májhe thákár pratham káje

Neve ele tumi manane

Good and bad, weal and woe, the fragrance of flowers,

Earth's ashen dust, and chirps of the tattler,

Existing amid the void, with Your first work

You descended into the realm of conception.

El bien y el mal, el bien y el mal, la fragancia de las flores,

el polvo ceniciento de la tierra y los gorjeos del chismoso,

Existiendo en medio del vacío, con Tu primera obra

Tu descendiste al reino de la concepción.

Shravańe manane nididhyásane

Kál rátrir avasáne

Hearing of You, thinking of You, giving You mind,

That carries me through any perilous night.

Escuchar de Ti, Pensando en Ti, dándote a Ti la mente,

Eso me lleva a través de cualquier noche peligrosa.

Notas

  1. Traducido por Vandana Morales

Grabaciones

  • Escucha la canción Sab priitite práń bharecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 0813 Sab priitite práń bharecho