Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0661
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0662
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Jyotish Dueñas García|group="nb"}}
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Jyotish Dueñas García|group="nb"}}
|-
|-
|Abodha kánu kon kuhake
|Mandrita manamohana mama
Bhule giye mathurá geli
Múrta mamatá tumi


Gokul vrndávane jata
Karuńá karo ártake


Khelár sáthii rekhe eli
Sharańe ágata ámi
|Foolish Kanu,[<nowiki/>[[:en:Abodha_kanu_kon_kuhake#cite_note-4|nb2]]] by some sorcery;
|My heart's object of deep adoration,
Forgetting us, to [[wikipedia:Mathura|Mathura]] You went.
You are love made manifest.


At [[wikipedia:Gokul|Gokul]] in [[wikipedia:Vrindavan|Vrindavan,]] Your every
Take pity on one who's distressed;


Playmate was thus left unchecked.
For asylum I am come.
|'''Tonto Kanu, por alguna brujería;'''
|'''Objeto de profunda adoración de mi corazón,'''
'''Olvidándote de nosotros, fuiste a Mathura.'''
'''Tú eres el amor manifestado.'''


'''En Gokul en Vrindavan, Todos tus'''
'''Apiádate de quien está angustiado;'''


'''compañeros de juego quedaron así, sin control.'''
'''Por asilo he venido.'''
|-
|-
|Gopiirá ná manthe dadhi
|Máyátiita haye máyádhiish tumi
Káṋde tárá niravadhi
Sarvavipadabhaiṋjana


Bale tárá cai ná nanii
Kaluśahárii manavihárii


Naniicor je cale geli
Marmamánasaraiṋjana


Bhule giye mathurá geli
|Transcendent, You're the Lord of Maya,
Dispelling every danger.


Kánu geli moder pheli
Sin-killer and mind-teaser,


Moder kathá bhule geli
You tinge the mind most inner.
|'''Trascendente, Tú eres el Señor de Maya,'''
'''Disipando todo peligro.'''


|The milkmaids, they stopped churning curd;
'''Asesino de pecados y destructor de mentes,'''
They merely weep without an end.


They say: "We don't want butter
'''Tú matizas la mente más interior.'''
 
|-
Now the butter-thief, You left.
|Dhyáneri dhyeya práńeri preya
 
Shravańer shreya udgiita
Forgetting us, to Mathura You went.


Kanu, You have gone away, deserting us;
Tava kharpare deváridarpa


You ignored our condition.
Haye tháke prabhu cúrńiita
|'''Las lecheras, dejaron de batir cuajada;'''
|Meditation's real goal and life's only heartthrob,
'''Simplemente lloran sin fin.'''
You are hearing's blessing sung aloud.


'''Ellas dicen: "No queremos mantequilla'''
In Your beggar's bowl, the fiend of being proud,


'''Ahora el ladrón de mantequilla, Te fuiste.'''
Master, he keeps getting pounded down.
|'''La verdadera meta de la meditación y el único amor de la vida,'''
'''Tú eres la bendición del oído cantada en voz alta.'''


'''Olvidándonos, a Mathura Te fuiste.'''
'''En Tu cuenco de mendigo, el demonio de ser orgulloso,'''


'''Kanu, Te has ido, abandonándonos;'''
'''Maestro, sigue siendo golpeado.'''
 
'''Ignoraste nuestra condición.'''
|-
|-
|Jamuná ná bay ujáne
|Kalyáń lági saḿjata karo
Keu ná bájáy veńu se táne
Saḿhata karo manobhúmi
 
Got́her dhenu úrdhva páne
 
Tákáy mukher trńa pheli
 
Bhule giye mathurá geli
 
Kánu geli rájá hali
 
Moder kathá bhule geli
|"The [[wikipedia:Yamuna|Jamuna]] [<nowiki/>[[:en:Abodha_kanu_kon_kuhake#cite_note-5|nb3]]]no longer flows upstream;
No one plays flute to that melody.
 
The cows at pasture, toward the heaven
 
Their faces gaze, grass dismissed.
 
Forgetting us, to Mathura You went.
 
Kanu, to become a king, You departed;


You ignored our condition."
Jhauṋkrta karo nandita karo
|'''"El Jamuna ya no fluye río arriba;'''
'''Nadie toca la flauta a esa melodía.'''


'''Las vacas en el pasto, hacia el cielo'''
Spandita karo trut́i kśamii
|For my well-being You regulate;
You integrate my mental sphere.


'''Sus rostros miran, la hierba desechada.'''
Make me hum, make me happy;


'''Olvidándote de nosotros, a Mathura Fuiste.'''
Thrill me, Forgiver of Shortcomings.
|'''Para mi bienestar Tú regulas;'''
'''Tú integras mi esfera mental.'''


'''Kanu, para convertirte en rey, Te marchaste;'''
'''Hazme tararear, hazme feliz;'''


'''Ignoraste nuestra condición".'''
'''Emocióname, Perdonador de defectos.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 104: Línea 87:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___661%20ABODHA%20KA%27NU%20KON%20KUHAKE.mp3 canción] Abodha kánu kon kuhake cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___662%20MANDRITA%20MANA%20MOHANA%20MAMA.mp3 canción] Mandrita manamohana mama cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 110: Línea 93:




[[Canción 0661 Abodha kánu kon kuhake]]
[[Canción 0662 Mandrita manamohana mama]]

Revisión del 16:18 10 jul 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Mandrita manamohana mama

Múrta mamatá tumi

Karuńá karo ártake

Sharańe ágata ámi

My heart's object of deep adoration,

You are love made manifest.

Take pity on one who's distressed;

For asylum I am come.

Objeto de profunda adoración de mi corazón,

Tú eres el amor manifestado.

Apiádate de quien está angustiado;

Por asilo he venido.

Máyátiita haye máyádhiish tumi

Sarvavipadabhaiṋjana

Kaluśahárii manavihárii

Marmamánasaraiṋjana

Transcendent, You're the Lord of Maya,

Dispelling every danger.

Sin-killer and mind-teaser,

You tinge the mind most inner.

Trascendente, Tú eres el Señor de Maya,

Disipando todo peligro.

Asesino de pecados y destructor de mentes,

Tú matizas la mente más interior.

Dhyáneri dhyeya práńeri preya

Shravańer shreya udgiita

Tava kharpare deváridarpa

Haye tháke prabhu cúrńiita

Meditation's real goal and life's only heartthrob,

You are hearing's blessing sung aloud.

In Your beggar's bowl, the fiend of being proud,

Master, he keeps getting pounded down.

La verdadera meta de la meditación y el único amor de la vida,

Tú eres la bendición del oído cantada en voz alta.

En Tu cuenco de mendigo, el demonio de ser orgulloso,

Maestro, sigue siendo golpeado.

Kalyáń lági saḿjata karo

Saḿhata karo manobhúmi

Jhauṋkrta karo nandita karo

Spandita karo trut́i kśamii

For my well-being You regulate;

You integrate my mental sphere.

Make me hum, make me happy;

Thrill me, Forgiver of Shortcomings.

Para mi bienestar Tú regulas;

Tú integras mi esfera mental.

Hazme tararear, hazme feliz;

Emocióname, Perdonador de defectos.

Notas

  1. Traducido por Jyotish Dueñas García

Grabaciones

  • Escucha la canción Mandrita manamohana mama cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 0662 Mandrita manamohana mama