Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0390 |
sandbox 0661 |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Jyotish Dueñas García|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Abodha kánu kon kuhake | ||
Bhule giye mathurá geli | |||
| | |||
Gokul vrndávane jata | |||
|''' | |||
''' | Khelár sáthii rekhe eli | ||
|Foolish Kanu,[<nowiki/>[[:en:Abodha_kanu_kon_kuhake#cite_note-4|nb2]]] by some sorcery; | |||
Forgetting us, to [[wikipedia:Mathura|Mathura]] You went. | |||
At [[wikipedia:Gokul|Gokul]] in [[wikipedia:Vrindavan|Vrindavan,]] Your every | |||
Playmate was thus left unchecked. | |||
|'''Tonto Kanu, por alguna brujería;''' | |||
'''Olvidándote de nosotros, fuiste a Mathura.''' | |||
'''En Gokul en Vrindavan, Todos tus''' | |||
'''compañeros de juego quedaron así, sin control.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Gopiirá ná manthe dadhi | ||
Káṋde tárá niravadhi | |||
Bale tárá cai ná nanii | |||
Naniicor je cale geli | |||
Bhule giye mathurá geli | |||
Kánu geli moder pheli | |||
Moder kathá bhule geli | |||
|The milkmaids, they stopped churning curd; | |||
They merely weep without an end. | |||
They say: "We don't want butter | |||
Now the butter-thief, You left. | |||
Forgetting us, to Mathura You went. | |||
Kanu, You have gone away, deserting us; | |||
You ignored our condition. | |||
|''' | |'''Las lecheras, dejaron de batir cuajada;''' | ||
''' | '''Simplemente lloran sin fin.''' | ||
''' | '''Ellas dicen: "No queremos mantequilla''' | ||
''' | '''Ahora el ladrón de mantequilla, Te fuiste.''' | ||
''' | '''Olvidándonos, a Mathura Te fuiste.''' | ||
'''Kanu, Te has ido, abandonándonos;''' | |||
'''Ignoraste nuestra condición.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Jamuná ná bay ujáne | ||
Keu ná bájáy veńu se táne | |||
Got́her dhenu úrdhva páne | |||
Tákáy mukher trńa pheli | |||
Bhule giye mathurá geli | |||
Kánu geli rájá hali | |||
Moder kathá bhule geli | |||
|"The [[wikipedia:Yamuna|Jamuna]] [<nowiki/>[[:en:Abodha_kanu_kon_kuhake#cite_note-5|nb3]]]no longer flows upstream; | |||
No one plays flute to that melody. | |||
The cows at pasture, toward the heaven | |||
Their faces gaze, grass dismissed. | |||
Forgetting us, to Mathura You went. | |||
Kanu, to become a king, You departed; | |||
You ignored our condition." | |||
|'''"El Jamuna ya no fluye río arriba;''' | |||
'''Nadie toca la flauta a esa melodía.''' | |||
'''Las vacas en el pasto, hacia el cielo''' | |||
'''Sus rostros miran, la hierba desechada.''' | |||
''' | '''Olvidándote de nosotros, a Mathura Fuiste.''' | ||
''' | '''Kanu, para convertirte en rey, Te marchaste;''' | ||
''' | '''Ignoraste nuestra condición".''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 104: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___661%20ABODHA%20KA%27NU%20KON%20KUHAKE.mp3 canción] Abodha kánu kon kuhake cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 110: | ||
[[Canción | [[Canción 0661 Abodha kánu kon kuhake]] | ||
Revisión del 16:02 10 jul 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Abodha kánu kon kuhake
Bhule giye mathurá geli Gokul vrndávane jata Khelár sáthii rekhe eli |
Foolish Kanu,[nb2] by some sorcery;
Forgetting us, to Mathura You went. At Gokul in Vrindavan, Your every Playmate was thus left unchecked. |
Tonto Kanu, por alguna brujería;
Olvidándote de nosotros, fuiste a Mathura. En Gokul en Vrindavan, Todos tus compañeros de juego quedaron así, sin control. |
| Gopiirá ná manthe dadhi
Káṋde tárá niravadhi Bale tárá cai ná nanii Naniicor je cale geli Bhule giye mathurá geli Kánu geli moder pheli Moder kathá bhule geli |
The milkmaids, they stopped churning curd;
They merely weep without an end. They say: "We don't want butter Now the butter-thief, You left. Forgetting us, to Mathura You went. Kanu, You have gone away, deserting us; You ignored our condition. |
Las lecheras, dejaron de batir cuajada;
Simplemente lloran sin fin. Ellas dicen: "No queremos mantequilla Ahora el ladrón de mantequilla, Te fuiste. Olvidándonos, a Mathura Te fuiste. Kanu, Te has ido, abandonándonos; Ignoraste nuestra condición. |
| Jamuná ná bay ujáne
Keu ná bájáy veńu se táne Got́her dhenu úrdhva páne Tákáy mukher trńa pheli Bhule giye mathurá geli Kánu geli rájá hali Moder kathá bhule geli |
"The Jamuna [nb3]no longer flows upstream;
No one plays flute to that melody. The cows at pasture, toward the heaven Their faces gaze, grass dismissed. Forgetting us, to Mathura You went. Kanu, to become a king, You departed; You ignored our condition." |
"El Jamuna ya no fluye río arriba;
Nadie toca la flauta a esa melodía. Las vacas en el pasto, hacia el cielo Sus rostros miran, la hierba desechada. Olvidándote de nosotros, a Mathura Fuiste. Kanu, para convertirte en rey, Te marchaste; Ignoraste nuestra condición". |
Notas
- ↑ Traducido por Jyotish Dueñas García
Grabaciones
- Escucha la canción Abodha kánu kon kuhake cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse