Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0734 |
sandbox 0741 |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Jalbhará meghe bijali hániyá | ||
Krśńá nishiithe esechile | |||
Práńbhará áshá bhálabásá niye | |||
Maner mukure hesechile (tumi) | |||
|With clouds full of rain, the lightning flashing, | |||
You had arrived at dark midnight. [<nowiki/>[[:en:Jalbhara_meghe_bijali_haniya#cite_note-4|nb2]]] | |||
With hearty expectation and affection, | |||
You had smiled in the mirror of my mind. | |||
|'''Con las nubes llenas de lluvia, los relámpagos destellando,''' | |||
'''Habías llegado a la medianoche oscura.''' | |||
'''Con sincera esperanza y afecto''' | |||
'''Habías sonreído en el espejo de mi mente.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Tákiye chilám jaŕer jagate | ||
Jaŕer májháre ánanda pete | |||
Tava mukha páne bárek dekhini | |||
Dekhini tumi phiriyá gele | |||
| | |I was looking within the material world | ||
To find bliss through objects inert. | |||
Not once did I gaze at Your face; | |||
I did not see that You'd returned. | |||
|''' | |'''Yo buscaba en el mundo material''' | ||
''' | '''Para encontrar la felicidad a través de objetos inertes.''' | ||
''' | '''Ni una sola vez contemplé Tu rostro;''' | ||
''' | '''No vi que habías regresado.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Mátiyá chilám nijer áveshe | ||
Svárthabodhete shudhu bhálobese | |||
Bhávini ámi je tava kalpaná | |||
Sárátsár je tumi chile | |||
| | |Mad was I, with my own self obsessed, | ||
Just liking to think of personal interest. | |||
I did not consider Your resolute aim, | |||
The very quintessence of Your existence. | |||
|''' | |'''Estaba loco, con mi propio Yo obsesionado,''' | ||
''' | '''Eligiendo sólo pensar en el interés personal.''' | ||
''' | '''No tome en cuenta Tu impetuoso propósito,''' | ||
''' | '''La verdadera quintaesencia de Tu existencia.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 74: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___741%20JAL%20BHARA%27%20MEGHE%20BIJALI%20HA%27NIYA%27.mp3 canción] Jalbhará meghe bijali hániyá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 80: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 0741 Jalbhará meghe bijali hániyá]] | ||
Revisión del 17:09 5 jul 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Jalbhará meghe bijali hániyá
Krśńá nishiithe esechile Práńbhará áshá bhálabásá niye Maner mukure hesechile (tumi) |
With clouds full of rain, the lightning flashing,
You had arrived at dark midnight. [nb2] With hearty expectation and affection, You had smiled in the mirror of my mind. |
Con las nubes llenas de lluvia, los relámpagos destellando,
Habías llegado a la medianoche oscura. Con sincera esperanza y afecto Habías sonreído en el espejo de mi mente. |
| Tákiye chilám jaŕer jagate
Jaŕer májháre ánanda pete Tava mukha páne bárek dekhini Dekhini tumi phiriyá gele |
I was looking within the material world
To find bliss through objects inert. Not once did I gaze at Your face; I did not see that You'd returned. |
Yo buscaba en el mundo material
Para encontrar la felicidad a través de objetos inertes. Ni una sola vez contemplé Tu rostro; No vi que habías regresado. |
| Mátiyá chilám nijer áveshe
Svárthabodhete shudhu bhálobese Bhávini ámi je tava kalpaná Sárátsár je tumi chile |
Mad was I, with my own self obsessed,
Just liking to think of personal interest. I did not consider Your resolute aim, The very quintessence of Your existence. |
Estaba loco, con mi propio Yo obsesionado,
Eligiendo sólo pensar en el interés personal. No tome en cuenta Tu impetuoso propósito, La verdadera quintaesencia de Tu existencia. |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Escucha la canción Jalbhará meghe bijali hániyá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse