Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0710 |
sandbox 0761 |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda |group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Madhura báṋshiite madhura hásite | ||
Ke se go man je jinila mor | |||
Ná d́ákile áse d́ákile ná áse | |||
E kii rúpamay priitira d́or | |||
| | |With sweet flute and sweet smile, | ||
Who is He Who won my mind? | |||
Uninvited He comes, He comes not summoned; | |||
Exquisite are such ties of love. | |||
|''' | |'''Con dulce flauta y sonrisa,''' | ||
''' | '''¿Quién es el que ganó mi mente?''' | ||
''' | '''Sin invitación Él viene, Él viene sin ser llamado;''' | ||
''' | '''Exquisitos son esos lazos de amor.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Apúrva tár cokhera cáhani | ||
Apúrva madhura ánanakháni | |||
Apúrva vishvabhará lávańi | |||
Uttál kare jyotiságar | |||
| | |Wondrous are the looks from His eyes; | ||
Wondrous are His honeyed lips. | |||
Wondrous His world-filling loveliness; | |||
He brings high tide to the sea of light. | |||
|''' | |'''Maravillosas son las miradas de Sus ojos;''' | ||
''' | '''Maravillosos son sus labios de miel.''' | ||
''' | '''Maravillosa es su belleza que llena el mundo;''' | ||
''' | '''Él trae la marea alta al mar de la luz.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Shata láiṋchaná sahite je pári | ||
Amala kamala se carańa dhari | |||
Táhar lágiyá marite ná d́ari | |||
Tár vedii je sabár upar | |||
| | |I can withstand insults innumerable; | ||
His pristine lotus feet, to them I cling. | |||
Because of Him, to die I do not fear; | |||
His altar transcends one and all. | |||
|''' | |'''Puedo soportar innumerables insultos;''' | ||
''' | '''Sus prístinos pies de loto, a ellos me aferro.''' | ||
''' | '''Por Él, no temo morir;''' | ||
''' | '''Su altar trasciende a todos y cada uno.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___761%20MADHURA%20BA%27NSHIITE%20MADHURA%20HA%27NSITE.mp3 canción] Madhura báṋshiite madhura hásite cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 0761 Madhura báṋshiite madhura hásite]] | ||
Revisión del 19:18 3 jul 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Madhura báṋshiite madhura hásite
Ke se go man je jinila mor Ná d́ákile áse d́ákile ná áse E kii rúpamay priitira d́or |
With sweet flute and sweet smile,
Who is He Who won my mind? Uninvited He comes, He comes not summoned; Exquisite are such ties of love. |
Con dulce flauta y sonrisa,
¿Quién es el que ganó mi mente? Sin invitación Él viene, Él viene sin ser llamado; Exquisitos son esos lazos de amor. |
| Apúrva tár cokhera cáhani
Apúrva madhura ánanakháni Apúrva vishvabhará lávańi Uttál kare jyotiságar |
Wondrous are the looks from His eyes;
Wondrous are His honeyed lips. Wondrous His world-filling loveliness; He brings high tide to the sea of light. |
Maravillosas son las miradas de Sus ojos;
Maravillosos son sus labios de miel. Maravillosa es su belleza que llena el mundo; Él trae la marea alta al mar de la luz. |
| Shata láiṋchaná sahite je pári
Amala kamala se carańa dhari Táhar lágiyá marite ná d́ari Tár vedii je sabár upar |
I can withstand insults innumerable;
His pristine lotus feet, to them I cling. Because of Him, to die I do not fear; His altar transcends one and all. |
Puedo soportar innumerables insultos;
Sus prístinos pies de loto, a ellos me aferro. Por Él, no temo morir; Su altar trasciende a todos y cada uno. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Madhura báṋshiite madhura hásite cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse