Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0677 |
sandbox 0678 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Niliima Vega|group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Niliima Vega|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Hrdaya kamale saláje komale | ||
Madhumákhá dale eso he | |||
Eso he asura ari | |||
Madhura hásite práńera priitite | |||
Eso eso hrdi vihárii | |||
Eso he asura ari | |||
|' | |Into heart's lotus, bashful and soft, | ||
With honey-coated petals, come oh Lord— | |||
Come, Lord, slayer of demons. | |||
With Your sweet smile and heartfelt love, | |||
Come, please come, heart-teaser— | |||
Come, Lord, slayer of demons. | |||
|'''En el loto del corazón, tímido y suave,''' | |||
'''Con pétalos cubiertos de miel, ven oh Señor-''' | |||
'''Ven, Señor, matador de demonios.''' | |||
'''Con tu dulce sonrisa y amor sincero,''' | |||
'''Ven, por favor, ven, rompecorazones.''' | |||
'''Ven, Señor, asesino de demonios.''' | |||
|- | |||
|Darpa sahya karo náko tumi | |||
Bhálobásá bhulite páro ná tumi | |||
Bhálobási tái kahitechi ámi | |||
More náo nija kári | |||
|You never tolerate vanity, | |||
| | But You cannot ignore love. | ||
I love You, and so I'm saying: | |||
''' | Take me, and make me Your own. | ||
|'''Nunca toleras la vanidad,''' | |||
'''Pero no puedes ignorar el amor.''' | |||
''' | '''Te amo, y así te lo digo:''' | ||
''' | '''Tómame, y hazme tuyo.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Vishva kendre eká je rayecho | ||
Ámáre kena go dúre rákhiyácho | |||
Káche t́ene náo ámáre shikháo | |||
Kemane sevá kari tomári | |||
| | |At the cosmic nucleus, You have dwelt alone. | ||
Why then do You keep me so far away? | |||
Draw me close, and teach me | |||
You | How I serve You only. | ||
|''' | |'''En el núcleo cósmico, Tú has habitado solo.''' | ||
''' | '''¿Por qué entonces me mantienes tan lejos?''' | ||
''' | '''Acércame, y enséñame''' | ||
''' | '''Cómo servirte sólo a Ti.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 80: | Línea 80: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___678%20HRIDAYA%20KAMALE%20SALA%27JE%20KOMALE.mp3 canción] Hrdaya kamale saláje komale cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 86: | Línea 86: | ||
[[Canción | [[Canción 0678 Hrdaya kamale saláje komale]] | ||
Revisión del 04:01 2 jul 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Hrdaya kamale saláje komale
Madhumákhá dale eso he Eso he asura ari Madhura hásite práńera priitite Eso eso hrdi vihárii Eso he asura ari |
Into heart's lotus, bashful and soft,
With honey-coated petals, come oh Lord— Come, Lord, slayer of demons. With Your sweet smile and heartfelt love, Come, please come, heart-teaser— Come, Lord, slayer of demons. |
En el loto del corazón, tímido y suave,
Con pétalos cubiertos de miel, ven oh Señor- Ven, Señor, matador de demonios. Con tu dulce sonrisa y amor sincero, Ven, por favor, ven, rompecorazones. Ven, Señor, asesino de demonios. |
| Darpa sahya karo náko tumi
Bhálobásá bhulite páro ná tumi Bhálobási tái kahitechi ámi More náo nija kári |
You never tolerate vanity,
But You cannot ignore love. I love You, and so I'm saying: Take me, and make me Your own. |
Nunca toleras la vanidad,
Pero no puedes ignorar el amor. Te amo, y así te lo digo: Tómame, y hazme tuyo. |
| Vishva kendre eká je rayecho
Ámáre kena go dúre rákhiyácho Káche t́ene náo ámáre shikháo Kemane sevá kari tomári |
At the cosmic nucleus, You have dwelt alone.
Why then do You keep me so far away? Draw me close, and teach me How I serve You only. |
En el núcleo cósmico, Tú has habitado solo.
¿Por qué entonces me mantienes tan lejos? Acércame, y enséñame Cómo servirte sólo a Ti. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Hrdaya kamale saláje komale cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse