Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0729 |
sandbox 0730 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo|group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi dúr nao (go) | ||
Ei man ei gán phulavane bhará práń | |||
Sabár májháre tumi hese kathá kao | |||
|Oh, You are not at all remote, | |||
This very mind, this very song; in flower groves full of life, | |||
In the core of everyone, You speak out with a smile. | |||
| | |'''Oh, Tú no estás en absoluto alejado,''' | ||
'''Esta misma mente, esta misma canción; en arboledas de flores llenas de vida,''' | |||
'''En el corazón de todos, Tú hablas con una sonrisa.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Graha tárá shashii ravi tava path dhare cale | ||
Tomár námer srote mahánabhe tárá dole | |||
Sab abhivyaktite tumi nece jáo | |||
|Star and planet, sun and moon, they hold fast to Your path; | |||
On the stream of Your name, the stars sway in the heavens. | |||
''' | In every evolved manifestation, ever You dance. | ||
|'''Estrella y planeta, sol y luna, se aferran a Tu camino;''' | |||
'''En la corriente de Tu nombre, las estrellas se mecen en los cielos.''' | |||
''' | '''En cada manifestación evolucionada, Tú siempre bailas.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Nikuiṋjavane madhur mananete | ||
Vasanta pavane saritár srote | |||
Sakal mádhuriite smita mukhe cáo | |||
| | |In bowers and in sweet conceptions, | ||
In river currents and in spring winds, | |||
You look on, a gentle smile upon Your face. | |||
|''' | |'''En las reverencias y en las dulces concepciones,''' | ||
''' | '''En las corrientes de los ríos y en los vientos primaverales,''' | ||
''' | '''Tú miras, con una suave sonrisa en Tu rostro.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 62: | Línea 50: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___730%20TUMI%20DU%27R%20NAO%20GO%20TUMI%20DU%27R%20NAO.mp3 canción] Tumi dúr nao go cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 68: | Línea 56: | ||
[[Canción | [[Canción 0730 Tumi dúr nao go]] | ||
Revisión del 05:30 30 jun 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi dúr nao (go)
Ei man ei gán phulavane bhará práń Sabár májháre tumi hese kathá kao |
Oh, You are not at all remote,
This very mind, this very song; in flower groves full of life, In the core of everyone, You speak out with a smile. |
Oh, Tú no estás en absoluto alejado,
Esta misma mente, esta misma canción; en arboledas de flores llenas de vida, En el corazón de todos, Tú hablas con una sonrisa. |
| Graha tárá shashii ravi tava path dhare cale
Tomár námer srote mahánabhe tárá dole Sab abhivyaktite tumi nece jáo |
Star and planet, sun and moon, they hold fast to Your path;
On the stream of Your name, the stars sway in the heavens. In every evolved manifestation, ever You dance. |
Estrella y planeta, sol y luna, se aferran a Tu camino;
En la corriente de Tu nombre, las estrellas se mecen en los cielos. En cada manifestación evolucionada, Tú siempre bailas. |
| Nikuiṋjavane madhur mananete
Vasanta pavane saritár srote Sakal mádhuriite smita mukhe cáo |
In bowers and in sweet conceptions,
In river currents and in spring winds, You look on, a gentle smile upon Your face. |
En las reverencias y en las dulces concepciones,
En las corrientes de los ríos y en los vientos primaverales, Tú miras, con una suave sonrisa en Tu rostro. |
Notas
- ↑ Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi dúr nao go cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse