Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0720 |
sandbox 0611 |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Rudranath Pernigotti|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Áloker jharańá dháráy | ||
Snán karáyecho tumi sabákár man | |||
Dyuloke dolá diye | |||
Ujjiivita karecho tribhuvan | |||
| | |In a streaming fountain of light | ||
You've bathed everybody's mind. | |||
Creating a stir in the sky, | |||
The three worlds You've revived. | |||
|''' | |'''En una fuente de luz que fluye''' | ||
''' | '''Has bañado la mente de todos''' | ||
''' | '''Creando un revuelo en el cielo,''' | ||
''' | '''Has revivido los tres mundos.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Káche o dúrer átma parer | ||
Vibhed bhuláye sabe karecho ápan | |||
Shádá o kálo manda bhálo | |||
Ek d́ore báṋdhiyácho sakala jiivan | |||
| | |Near or far, friend or foe, | ||
Ignoring distinction, You've made all Your own. | |||
Good or bad, black or white, | |||
With a common thread, every life You've entwined. | |||
|''' | |'''Cerca o lejos, amigo o enemigo,''' | ||
''' | '''Ignorando las distinciones, has hecho todo tuyo.''' | ||
''' | '''Bueno o malo, blanco o negro,''' | ||
''' | '''Con un hilo común, cada vida has entrelazado.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Úśasii ábháy sandhyáráge | ||
Tanmay kariyácho cinmay anuráge | |||
Desh kál pátrer beŕá d́iṋiye | |||
Marmara táne jágáyecho spandan | |||
| | |With the radiance of dawn and the hue of dusk, | ||
You've made consciousness engaged in love. | |||
Crossing the dike of time, person, and place, | |||
You | With murmuring music, a flutter You have waked. | ||
|''' | |'''Con el resplandor del alba y el matiz del crepúsculo,''' | ||
''' | '''Has hecho que la conciencia se comprometa en el amor.''' | ||
''' | '''Cruzando el dique del tiempo, la persona y el lugar,''' | ||
'''has | '''Con música murmurante, un aleteo Tú has despertado.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___611%20A%27LOKER%20JHARN%27A%27DHA%27RA%27Y.mp3 canción] Áloker jharańá dháráy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 0611 Áloker jharańá dháráy]] | ||
Revisión del 15:11 28 jun 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Áloker jharańá dháráy
Snán karáyecho tumi sabákár man Dyuloke dolá diye Ujjiivita karecho tribhuvan |
In a streaming fountain of light
You've bathed everybody's mind. Creating a stir in the sky, The three worlds You've revived. |
En una fuente de luz que fluye
Has bañado la mente de todos Creando un revuelo en el cielo, Has revivido los tres mundos. |
| Káche o dúrer átma parer
Vibhed bhuláye sabe karecho ápan Shádá o kálo manda bhálo Ek d́ore báṋdhiyácho sakala jiivan |
Near or far, friend or foe,
Ignoring distinction, You've made all Your own. Good or bad, black or white, With a common thread, every life You've entwined. |
Cerca o lejos, amigo o enemigo,
Ignorando las distinciones, has hecho todo tuyo. Bueno o malo, blanco o negro, Con un hilo común, cada vida has entrelazado. |
| Úśasii ábháy sandhyáráge
Tanmay kariyácho cinmay anuráge Desh kál pátrer beŕá d́iṋiye Marmara táne jágáyecho spandan |
With the radiance of dawn and the hue of dusk,
You've made consciousness engaged in love. Crossing the dike of time, person, and place, With murmuring music, a flutter You have waked. |
Con el resplandor del alba y el matiz del crepúsculo,
Has hecho que la conciencia se comprometa en el amor. Cruzando el dique del tiempo, la persona y el lugar, Con música murmurante, un aleteo Tú has despertado. |
Notas
- ↑ Traducido por Rudranath Pernigotti
Grabaciones
- Escucha la canción Áloker jharańá dháráy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse