Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0689 |
sandbox 0690 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda |group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda |group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |(Áloker) Ogo pathikrt | ||
Rather cáká egiye cale | |||
Káuke rákho náko phele | |||
Tumi je sabári suhrd | |||
|You | |Oh You, the vanguard of light, | ||
Your chariot wheels roll ever onward. | |||
You don't let anybody fall behind; | |||
You are the well-wisher of everyone. | |||
|''' | |'''Oh Tú, la vanguardia de la luz,''' | ||
''' | '''Las ruedas de tu carro ruedan siempre hacia adelante.''' | ||
''' | '''No dejas que nadie se quede atrás;''' | ||
''' | '''Tú eres el bienqueriente de todos.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Patha tomár áche jáná | ||
Caláy kona náhi máná | |||
Sabáy niye egiye calo | |||
Jágáye samvit | |||
| | |Your path, it is well-understood; | ||
There's nothing that impedes your movement. | |||
You go forward bearing everybody, | |||
Stirring spirituality. | |||
|''' | |'''Tu camino, es bien entendido;''' | ||
''' | '''No hay nada que impida tu movimiento.''' | ||
''' | '''Avanzas llevando a todos,''' | ||
''' | '''Agitando la espiritualidad.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Sojá pathe tomári d́ák | ||
Neiko kona cakraváṋk | |||
Páper gháye ághát peye | |||
Bholo náko káro hit | |||
| | |On the path of virtue, your demand is: | ||
There won't be any crookedness. | |||
Even when pummeled and wounded by sin, | |||
You don't neglect anyone's benefit. | |||
|''' | |'''En el camino de la virtud, tu demanda es:''' | ||
''' | '''No habrá ninguna torcedura.''' | ||
''' | '''Incluso cuando eres golpeado y herido por el pecado,''' | ||
''' | '''No descuidas el beneficio de nadie.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___690%20A%27LOKER%20OGO%20PATHIKRIT.mp3 canción] Áloker ogo pathikrt cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 0690 Áloker ogo pathikrt]] | ||
Revisión del 04:54 27 jun 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| (Áloker) Ogo pathikrt
Rather cáká egiye cale Káuke rákho náko phele Tumi je sabári suhrd |
Oh You, the vanguard of light,
Your chariot wheels roll ever onward. You don't let anybody fall behind; You are the well-wisher of everyone. |
Oh Tú, la vanguardia de la luz,
Las ruedas de tu carro ruedan siempre hacia adelante. No dejas que nadie se quede atrás; Tú eres el bienqueriente de todos. |
| Patha tomár áche jáná
Caláy kona náhi máná Sabáy niye egiye calo Jágáye samvit |
Your path, it is well-understood;
There's nothing that impedes your movement. You go forward bearing everybody, Stirring spirituality. |
Tu camino, es bien entendido;
No hay nada que impida tu movimiento. Avanzas llevando a todos, Agitando la espiritualidad. |
| Sojá pathe tomári d́ák
Neiko kona cakraváṋk Páper gháye ághát peye Bholo náko káro hit |
On the path of virtue, your demand is:
There won't be any crookedness. Even when pummeled and wounded by sin, You don't neglect anyone's benefit. |
En el camino de la virtud, tu demanda es:
No habrá ninguna torcedura. Incluso cuando eres golpeado y herido por el pecado, No descuidas el beneficio de nadie. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Áloker ogo pathikrt cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse