Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0686 |
sandbox 0687 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda |group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda |group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Nayana końe hesecho | ||
Nayane dhará diyecho | |||
Nayana bhariyá diyá mor | |||
Divá ráti mor cokhe | |||
Theke jeo mahásukhe | |||
Cetanáre kariyá vibhor | |||
|At the edge of sight, You have smiled; | |||
A glimpse You did oblige, | |||
Filling my eyes thereby. | |||
In my eyes both day and night, | |||
Please remain in great delight, | |||
'''Tú | Whelming me by Your sensation. | ||
|'''Al borde de la vista, Tú has sonreído;''' | |||
'''Un vistazo Tú obligaste,''' | |||
''' | '''Llenando así mis ojos.''' | ||
'''En mis ojos tanto de día como de noche,''' | |||
'''Por favor permanece en gran deleite,''' | |||
'''Me has cautivado con tus sensaciones.''' | |||
|- | |||
| | |Tomá lági juge juge | ||
Base chinu ámi jege | |||
Etadine ele citacor | |||
' | |For Your sake age after age, | ||
Attentive, I've been sitting in wait; | |||
''' | At long last You came, Heart-Captivator. | ||
|'''Por Tu bien edad tras edad,''' | |||
'''Atento, he estado sentado en espera;''' | |||
''' | '''Por fin llegaste, cautivador de corazones.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Liilá jáno kata shata | ||
Ámi náhi bujhi ata | |||
Báṋdho shudhu diye priiti d́or | |||
| | |You know games by the hundreds; | ||
' | Of them I don't fathom much, | ||
''' | Just that You bind with strands of love. | ||
|'''Conoces cientos de juegos;''' | |||
'''De ellos no entiendo mucho,''' | |||
''' | '''Sólo que Tú atas con hilos de amor.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 80: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___687%20NAYANA%20KON%27E%20HESECHO.mp3 canción] Nayana końe hesecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 86: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 0687 Nayana końe hesecho]] | ||
Revisión del 05:35 26 jun 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Nayana końe hesecho
Nayane dhará diyecho Nayana bhariyá diyá mor Divá ráti mor cokhe Theke jeo mahásukhe Cetanáre kariyá vibhor |
At the edge of sight, You have smiled;
A glimpse You did oblige, Filling my eyes thereby. In my eyes both day and night, Please remain in great delight, Whelming me by Your sensation. |
Al borde de la vista, Tú has sonreído;
Un vistazo Tú obligaste, Llenando así mis ojos. En mis ojos tanto de día como de noche, Por favor permanece en gran deleite, Me has cautivado con tus sensaciones. |
| Tomá lági juge juge
Base chinu ámi jege Etadine ele citacor |
For Your sake age after age,
Attentive, I've been sitting in wait; At long last You came, Heart-Captivator. |
Por Tu bien edad tras edad,
Atento, he estado sentado en espera; Por fin llegaste, cautivador de corazones. |
| Liilá jáno kata shata
Ámi náhi bujhi ata Báṋdho shudhu diye priiti d́or |
You know games by the hundreds;
Of them I don't fathom much, Just that You bind with strands of love. |
Conoces cientos de juegos;
De ellos no entiendo mucho, Sólo que Tú atas con hilos de amor. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Nayana końe hesecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse