Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0260 |
sandbox 0671 |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Niliima Vega|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |(Tumi) Háriye jáoyár dakhin háoyá | ||
Phire páoyár álo | |||
Vyathár ráte sántvaná go | |||
Tái to bási bhálo | |||
| | |You're the southern wind that had vanished | ||
And the light that reappears. | |||
You're sweet comfort on my nights of anguish, | |||
And that's why I hold You dear. | |||
|''' | |'''Eres el viento del sur que se había desvanecido''' | ||
''' | '''Y la luz que reaparece.''' | ||
''' | '''Eres dulce consuelo en mis noches de angustia,''' | ||
''' | '''Y por eso te aprecio.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Nishchidra timir ráte | ||
Svarńapradiip niye háte | |||
Tháko ámár sáthe sáthe | |||
Náshi sakal kálo | |||
|On my nights of utter darkness, | |||
With a golden lamp in hand, | |||
You stay beside me always, | |||
Removing all my gloom. | |||
|'''En mis noches de oscuridad absoluta''' | |||
'''Con una lámpara dorada en la mano,''' | |||
'''Permaneces siempre a mi lado,''' | |||
'''Quitando toda mi penumbra.''' | |||
|- | |||
|Duhkhe tápe vedanáte | |||
Ashru múche nijer háte | |||
Kled kálimá sariye dite | |||
Áshár pradiip jválo | |||
|In sadness, sorrow, and affliction | |||
My tears are wiped by Your own hand. | |||
To clear away the filthy grime, | |||
You set alight hope's lamp. | |||
| | |'''En la tristeza, el dolor y la aflicción''' | ||
'''Mis lágrimas son limpiadas por Tu propia mano.''' | |||
'''Para limpiar la sucia mugre,''' | |||
''' | '''Tú enciendes la lámpara de la esperanza.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___671%20Tumi%20hariye%20jaoyar%20dakhin%20haoya.mp3 canción] Tumi háriye jáoyár dakhin háoyá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 0671 Tumi háriye jáoyár dakhin háoyá]] | ||
Revisión del 19:24 23 jun 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| (Tumi) Háriye jáoyár dakhin háoyá
Phire páoyár álo Vyathár ráte sántvaná go Tái to bási bhálo |
You're the southern wind that had vanished
And the light that reappears. You're sweet comfort on my nights of anguish, And that's why I hold You dear. |
Eres el viento del sur que se había desvanecido
Y la luz que reaparece. Eres dulce consuelo en mis noches de angustia, Y por eso te aprecio. |
| Nishchidra timir ráte
Svarńapradiip niye háte Tháko ámár sáthe sáthe Náshi sakal kálo |
On my nights of utter darkness,
With a golden lamp in hand, You stay beside me always, Removing all my gloom. |
En mis noches de oscuridad absoluta
Con una lámpara dorada en la mano, Permaneces siempre a mi lado, Quitando toda mi penumbra. |
| Duhkhe tápe vedanáte
Ashru múche nijer háte Kled kálimá sariye dite Áshár pradiip jválo |
In sadness, sorrow, and affliction
My tears are wiped by Your own hand. To clear away the filthy grime, You set alight hope's lamp. |
En la tristeza, el dolor y la aflicción
Mis lágrimas son limpiadas por Tu propia mano. Para limpiar la sucia mugre, Tú enciendes la lámpara de la esperanza. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi háriye jáoyár dakhin háoyá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse