Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0656 |
sandbox 0657 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Rauṋiin phánus uŕiye diye | ||
Ke elo go ke elo | |||
| | |||
Maner mánuś káche t́ene | |||
|''' | |||
''' | Ke nilo go ke nilo | ||
|Setting aloft multicolored balloons, | |||
Who appeared, oh, Who appeared? | |||
Drawn near is the One I choose, | |||
Who could bring Him here? | |||
|'''Poniendo en alto globos multicolores,''' | |||
'''¿Quién apareció, oh, Quién apareció?''' | |||
'''Se acerca el que yo elijo,''' | |||
'''¿Quién podría traerlo aquí?''' | |||
|- | |- | ||
| | |Sudiirgha kál pratiikśáte | ||
Ceyechinu jarai pathe | |||
Se ei práte málá háte | |||
Barańd́álá sájálo | |||
| | |Anticipated age after age, | ||
I had been awaiting Him. | |||
At daybreak He received my garland, | |||
Was feted from my wicker tray.[<nowiki/>[[:en:Rauniin_phanus_uriye_diye#cite_note-4|nb2]]] | |||
|''' | |'''Anticipado edad tras edad,''' | ||
''' | '''Le había estado esperando.''' | ||
''' | '''Al amanecer recibió mi guirnalda,''' | ||
''' | '''Fue agasajado con mi bandeja de mimbre.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Manane je deyni dhará | ||
Se áj halo svayamvará | |||
Aruń áloy tamohárá | |||
Kanak kirań jválálo | |||
| | |The One Whom I could not realize, | ||
He came today by His own right. | |||
The gloom removed with crimson light, | |||
Golden rays He did ignite. | |||
|''' | |'''Aquel a Quien yo no podía realizar,''' | ||
''' | '''Vino hoy por Su propio derecho.''' | ||
''' | '''La penumbra eliminó con luz carmesí,''' | ||
''' | '''Rayos dorados Él encendió.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 56: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___657%20RAUNGIIN%20PHA%27NUS%20UR%27IYE%20DIYE.mp3 canción] Rauṋiin phánus uŕiye diye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 62: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 0657 Rauṋiin phánus uŕiye diye]] | ||
Revisión del 06:33 23 jun 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Rauṋiin phánus uŕiye diye
Ke elo go ke elo Maner mánuś káche t́ene Ke nilo go ke nilo |
Setting aloft multicolored balloons,
Who appeared, oh, Who appeared? Drawn near is the One I choose, Who could bring Him here? |
Poniendo en alto globos multicolores,
¿Quién apareció, oh, Quién apareció? Se acerca el que yo elijo, ¿Quién podría traerlo aquí? |
| Sudiirgha kál pratiikśáte
Ceyechinu jarai pathe Se ei práte málá háte Barańd́álá sájálo |
Anticipated age after age,
I had been awaiting Him. At daybreak He received my garland, Was feted from my wicker tray.[nb2] |
Anticipado edad tras edad,
Le había estado esperando. Al amanecer recibió mi guirnalda, Fue agasajado con mi bandeja de mimbre. |
| Manane je deyni dhará
Se áj halo svayamvará Aruń áloy tamohárá Kanak kirań jválálo |
The One Whom I could not realize,
He came today by His own right. The gloom removed with crimson light, Golden rays He did ignite. |
Aquel a Quien yo no podía realizar,
Vino hoy por Su propio derecho. La penumbra eliminó con luz carmesí, Rayos dorados Él encendió. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Rauṋiin phánus uŕiye diye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse