Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0656
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0657
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
|-
|-
|Gán shońáy áji ke e bháuṋgá mane
|Rauṋiin phánus uŕiye diye
Gán shońáy gán shońáy
Ke elo go ke elo
|Today, in this shattered mind, Who is singing?
 
He sings, yes, He sings.
Maner mánuś káche t́ene
|'''Hoy, en esta mente destrozada, ¿Quién canta?'''
 
'''Él canta, sí, Él canta.'''
Ke nilo go ke nilo
|Setting aloft multicolored balloons,
Who appeared, oh, Who appeared?
 
Drawn near is the One I choose,
 
Who could bring Him here?
|'''Poniendo en alto globos multicolores,'''
'''¿Quién apareció, oh, Quién apareció?'''
 
'''Se acerca el que yo elijo,'''
 
'''¿Quién podría traerlo aquí?'''
|-
|-
|Ajáná ráginii dhvaniyá ut́heche
|Sudiirgha kál pratiikśáte
Ákásh vátás bhariyá giyáche
Ceyechinu jarai pathe


Hiyára gahane choṋyá je diyeche
Se ei práte málá háte


Áloŕita kare ke ná máná mene
Barańd́álá sájálo


|An unknown tune has arisen, sonorous—
|Anticipated age after age,
It has filled the sky and wind.
I had been awaiting Him.


And it has touched the core of heart,
At daybreak He received my garland,


Giving stir that heeds no proscription.
Was feted from my wicker tray.[<nowiki/>[[:en:Rauniin_phanus_uriye_diye#cite_note-4|nb2]]]
|'''Una melodía desconocida ha surgido, sonora-'''
|'''Anticipado edad tras edad,'''
'''Ha llenado el cielo y el viento.'''
'''Le había estado esperando.'''


'''Y ha tocado el núcleo del corazón,'''
'''Al amanecer recibió mi guirnalda,'''


'''Dando conmoción que no presta atención a ninguna proscripción.'''
'''Fue agasajado con mi bandeja de mimbre.'''
|-
|-
|Rúpera áloke dhará álokita
|Manane je deyni dhará
Sureri sudhásáre hatáshá apaniita
Se áj halo svayamvará


Mamatá mádhuriite kariyá plávita
Aruń áloy tamohárá


Dyuloka dolálo ke acená táne
Kanak kirań jválálo
|In lovely radiance, Earth became splendorous;
|The One Whom I could not realize,
Melodic moonbeams have abolished all despair.
He came today by His own right.


Creating a flood of tender sweetness,
The gloom removed with crimson light,


Who rocked Heaven with an unfamiliar strain?
Golden rays He did ignite.
|'''En hermoso resplandor, la Tierra se ha vuelto esplendorosa;'''
|'''Aquel a Quien yo no podía realizar,'''
'''Melódicos rayos de luna han abolido toda desesperación.'''
'''Vino hoy por Su propio derecho.'''


'''Creando un torrente de tierna dulzura,'''
'''La penumbra eliminó con luz carmesí,'''


'''¿Quién meció el Cielo con una melodía desconocida?.'''
'''Rayos dorados Él encendió.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 56: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___656%20GA%27N%20SHONA%27Y%20A%27J%20KE%20E%20BHA%27UNGA%27%20MANE.mp3 canción] Gán shońáy áji ke e bháuṋgá mane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___657%20RAUNGIIN%20PHA%27NUS%20UR%27IYE%20DIYE.mp3 canción] Rauṋiin phánus uŕiye diye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 62: Línea 74:




[[Canción 0656 Gán shońáy áji ke e bháuṋgá mane]]
[[Canción 0657 Rauṋiin phánus uŕiye diye]]

Revisión del 06:33 23 jun 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Rauṋiin phánus uŕiye diye

Ke elo go ke elo

Maner mánuś káche t́ene

Ke nilo go ke nilo

Setting aloft multicolored balloons,

Who appeared, oh, Who appeared?

Drawn near is the One I choose,

Who could bring Him here?

Poniendo en alto globos multicolores,

¿Quién apareció, oh, Quién apareció?

Se acerca el que yo elijo,

¿Quién podría traerlo aquí?

Sudiirgha kál pratiikśáte

Ceyechinu jarai pathe

Se ei práte málá háte

Barańd́álá sájálo

Anticipated age after age,

I had been awaiting Him.

At daybreak He received my garland,

Was feted from my wicker tray.[nb2]

Anticipado edad tras edad,

Le había estado esperando.

Al amanecer recibió mi guirnalda,

Fue agasajado con mi bandeja de mimbre.

Manane je deyni dhará

Se áj halo svayamvará

Aruń áloy tamohárá

Kanak kirań jválálo

The One Whom I could not realize,

He came today by His own right.

The gloom removed with crimson light,

Golden rays He did ignite.

Aquel a Quien yo no podía realizar,

Vino hoy por Su propio derecho.

La penumbra eliminó con luz carmesí,

Rayos dorados Él encendió.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Rauṋiin phánus uŕiye diye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 0657 Rauṋiin phánus uŕiye diye