Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0555 |
sandbox 0556 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo |group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo |group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
|Tumi | |Tumi je ámár nayanera mańi | ||
Áge cinite párini | |||
Mor májhe chile more ghire chile | |||
Tákiye dekhini | |||
| | |You are the apple of my eye; | ||
Ere now, that I could not recognize. | |||
''' | You were within and all around me, | ||
Though looking about, I did not see. | |||
|'''Eres la niña de mis ojos;''' | |||
'''Antes de ahora, que no podía reconocer.''' | |||
'''Estabas dentro y a mi alrededor,''' | |||
'''Aunque mirando a mi alrededor, no te veía.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Jhaiṋjhá eseche jhápt́á eseche | ||
Ati varśańe sab bhese geche | |||
Tabu tumi kách cheŕe jáo niko | |||
Sáthe chile divasa jáminii | |||
Jánite párini | |||
|Hurricanes came, then too came gales; | |||
In the heavy rain, everything floated away. | |||
Yet, from me You did not separate... | |||
By my side You stayed, night and day, | |||
'''En | Yet I was not aware. | ||
|'''Llegaron los huracanes, luego también los vendavales;''' | |||
'''En la fuerte lluvia, todo se alejaba flotando.''' | |||
'''Sin embargo, no te separaste de mí...''' | |||
'''A mi lado permaneciste, noche y día,''' | |||
'''Sin embargo, no era consciente.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Anádare kśate pralep diyecho | ||
Hatamáne hrta mán phiráyecho | |||
Kona kichukei ghrńá karo niko | |||
Avahelá kare dúre rákhoni | |||
Mánite párini | |||
|You dressed my unattended wounds; | |||
Stripped of respect, honor You returned. | |||
You don't despise anything... | |||
Out of disgust, no distance do You keep; | |||
But I could not pay heed. | |||
|'''Vendaste mis heridas desatendidas;''' | |||
'''Despojado de respeto, honor Tú devolviste.''' | |||
'''No desprecias nada...''' | |||
''' | '''Por disgusto, ninguna distancia Tú guardas;''' | ||
''' | '''Pero no pude prestar atención.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 62: | Línea 80: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___556%20TUMI%20JE%20A%27MA%27R%20NAYANERA%20MAN%27I.mp3 canción] Tumi je ámár nayanera mańi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 68: | Línea 86: | ||
[[Canción | [[Canción 0556 Tumi je ámár nayanera mańi]] | ||
Revisión del 20:04 21 jun 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi je ámár nayanera mańi
Áge cinite párini Mor májhe chile more ghire chile Tákiye dekhini |
You are the apple of my eye;
Ere now, that I could not recognize. You were within and all around me, Though looking about, I did not see. |
Eres la niña de mis ojos;
Antes de ahora, que no podía reconocer. Estabas dentro y a mi alrededor, Aunque mirando a mi alrededor, no te veía. |
| Jhaiṋjhá eseche jhápt́á eseche
Ati varśańe sab bhese geche Tabu tumi kách cheŕe jáo niko Sáthe chile divasa jáminii Jánite párini |
Hurricanes came, then too came gales;
In the heavy rain, everything floated away. Yet, from me You did not separate... By my side You stayed, night and day, Yet I was not aware. |
Llegaron los huracanes, luego también los vendavales;
En la fuerte lluvia, todo se alejaba flotando. Sin embargo, no te separaste de mí... A mi lado permaneciste, noche y día, Sin embargo, no era consciente. |
| Anádare kśate pralep diyecho
Hatamáne hrta mán phiráyecho Kona kichukei ghrńá karo niko Avahelá kare dúre rákhoni Mánite párini |
You dressed my unattended wounds;
Stripped of respect, honor You returned. You don't despise anything... Out of disgust, no distance do You keep; But I could not pay heed. |
Vendaste mis heridas desatendidas;
Despojado de respeto, honor Tú devolviste. No desprecias nada... Por disgusto, ninguna distancia Tú guardas; Pero no pude prestar atención. |
Notas
- ↑ Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi je ámár nayanera mańi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse