Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0382 |
sandbox 0383 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada|group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Ájke tomár sauṋge sabár | ||
Halo nútan paricay | |||
Vidhir khelá vishvaliilá | |||
Tumi cháŕá kichui nay | |||
| | |Today, with You, everyone | ||
Got acquainted anew. | |||
The game of fate, the cosmic sport, | |||
Without You there is naught. | |||
|''' | |'''Hoy, contigo, todos''' | ||
''' | '''se han conocido de nuevo.''' | ||
''' | '''El juego del destino, el deporte cósmico,''' | ||
''' | '''Sin Ti no hay nada.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Cakradhárár madhyamańi | ||
Chande bhará prańavadhvani | |||
Bhálabásár nayantárá | |||
Sabár bandhu sab samay | |||
|You are [[wikipedia:Vishnu|Visnu]], most glorious, | |||
The rhythm-filling [[wikipedia:Om|omkara]]. | |||
You are the apple of love's eye, | |||
| | Everyone's friend, all of the time. | ||
|'''Tú eres Visnu, el más glorioso,''' | |||
'''El omkara que llena el ritmo.''' | |||
'''Eres la niña de los ojos del amor,''' | |||
'''El amigo de todos, todo el tiempo.''' | |||
|- | |||
|Lúkiye ácho sab kichute | |||
Taerii tháko dhará dite | |||
Sabár mane gahan końe | |||
Saḿgopane madhumay | |||
| | |In each and everything You lie veiled, | ||
But You remain ready to be embraced. | |||
' | In a secluded corner of everyone's mind, | ||
''' | Secretly full of sweetness You abide. | ||
|'''En todo y en todos Tú yaces velado,''' | |||
'''Pero permaneces listo para ser abrazado.''' | |||
''' | '''En un rincón apartado de la mente de todos,''' | ||
''' | '''secretamente lleno de dulzura moras.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Álor chat́áy rúper máyáy | ||
Hrday karo vinimay | |||
|By radiance of light and wizardry of form, | |||
Please swap Your heart in exchange for ours. | |||
|'''Por el resplandor de la luz y la magia de la forma,''' | |||
'''por favor, intercambia Tu corazón por el nuestro.''' | |||
| | |||
|''' | |||
''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 92: | Línea 75: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___383%20A%27JKE%20TOMA%27R%20SAUNGE%20SABA%27R.mp3 canción] Ájke tomár sauṋge sabár cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 98: | Línea 81: | ||
[[Canción | [[Canción 0383 Ájke tomár sauṋge sabár]] | ||
Revisión del 15:53 16 jun 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ájke tomár sauṋge sabár
Halo nútan paricay Vidhir khelá vishvaliilá Tumi cháŕá kichui nay |
Today, with You, everyone
Got acquainted anew. The game of fate, the cosmic sport, Without You there is naught. |
Hoy, contigo, todos
se han conocido de nuevo. El juego del destino, el deporte cósmico, Sin Ti no hay nada. |
| Cakradhárár madhyamańi
Chande bhará prańavadhvani Bhálabásár nayantárá Sabár bandhu sab samay |
You are Visnu, most glorious,
The rhythm-filling omkara. You are the apple of love's eye, Everyone's friend, all of the time. |
Tú eres Visnu, el más glorioso,
El omkara que llena el ritmo. Eres la niña de los ojos del amor, El amigo de todos, todo el tiempo. |
| Lúkiye ácho sab kichute
Taerii tháko dhará dite Sabár mane gahan końe Saḿgopane madhumay |
In each and everything You lie veiled,
But You remain ready to be embraced. In a secluded corner of everyone's mind, Secretly full of sweetness You abide. |
En todo y en todos Tú yaces velado,
Pero permaneces listo para ser abrazado. En un rincón apartado de la mente de todos, secretamente lleno de dulzura moras. |
| Álor chat́áy rúper máyáy
Hrday karo vinimay |
By radiance of light and wizardry of form,
Please swap Your heart in exchange for ours. |
Por el resplandor de la luz y la magia de la forma,
por favor, intercambia Tu corazón por el nuestro. |
Notas
- ↑ Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada
Grabaciones
- Escucha la canción Ájke tomár sauṋge sabár cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse