Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0381 |
sandbox 0382 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada|group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Eso káche eso káche | ||
Dúrer bandhu eso káche | |||
Maner kamal tomári lágiyá | |||
Paráge bhariyá áche | |||
| | |Come close, please come close; | ||
My distant Friend, come close. | |||
For You alone my mental lotus | |||
Is filling with pollen. | |||
|''' | |'''Acércate, por favor, acércate;''' | ||
''' | '''mi distante Amigo, acércate.''' | ||
''' | '''Sólo por Ti mi loto mental''' | ||
''' | '''se está llenando de polen.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Pauṋkil sarovare | ||
Phot́áye rekhechi amala kamala | |||
Rátula carańa tare | |||
Eso káche eso káche | |||
Ámár kamal tomári lágiyá | |||
Suváse bhariyá áche | |||
|In a muddy pond, | |||
| | I've kept abloom a clean lily, | ||
' | |||
On which Your rosy feet may cross. | |||
''' | Come close, please come close; | ||
For You alone my mental lotus | |||
Is filling with fragrance. | |||
|'''En un estanque fangoso''' | |||
'''he mantenido en flor un limpio lirio,''' | |||
'''sobre el cual Tus pies sonrosados pueden cruzar.''' | |||
'''Acércate, por favor acércate;''' | |||
'''sólo por Ti mi loto mental''' | |||
'''se está llenando de fragancia.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Himel háoyár májhe | ||
Phot́áye rekhechi dhavala kamala | |||
Mayúkhamálár sáje | |||
Eso káche eso káche | |||
Ámár kamal tomári lágiyá | |||
Madhute bhariyá áche | |||
|Amid wintry winds, | |||
I've kept abloom a white lily, | |||
Adorned by the sun. | |||
Come close, please come close; | |||
For You alone my mental lotus | |||
Is filling with sweetness. | |||
| | |'''En medio de los vientos invernales,''' | ||
'''he mantenido en flor un lirio blanco,''' | |||
'''adornado por el sol.''' | |||
'''Acércate, por favor acércate;''' | |||
''' | '''sólo por Ti mi loto mental''' | ||
''' | '''se está llenando de dulzura.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 92: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___382%20ESO%20KA%27CHE%20ESO%20KA%27CHE.mp3 canción] Eso káche eso káche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 98: | ||
[[Canción | [[Canción 0382 Eso káche eso káche]] | ||
Revisión del 15:41 16 jun 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Eso káche eso káche
Dúrer bandhu eso káche Maner kamal tomári lágiyá Paráge bhariyá áche |
Come close, please come close;
My distant Friend, come close. For You alone my mental lotus Is filling with pollen. |
Acércate, por favor, acércate;
mi distante Amigo, acércate. Sólo por Ti mi loto mental se está llenando de polen. |
| Pauṋkil sarovare
Phot́áye rekhechi amala kamala Rátula carańa tare Eso káche eso káche Ámár kamal tomári lágiyá Suváse bhariyá áche |
In a muddy pond,
I've kept abloom a clean lily, On which Your rosy feet may cross. Come close, please come close; For You alone my mental lotus Is filling with fragrance. |
En un estanque fangoso
he mantenido en flor un limpio lirio, sobre el cual Tus pies sonrosados pueden cruzar. Acércate, por favor acércate; sólo por Ti mi loto mental se está llenando de fragancia. |
| Himel háoyár májhe
Phot́áye rekhechi dhavala kamala Mayúkhamálár sáje Eso káche eso káche Ámár kamal tomári lágiyá Madhute bhariyá áche |
Amid wintry winds,
I've kept abloom a white lily, Adorned by the sun. Come close, please come close; For You alone my mental lotus Is filling with sweetness. |
En medio de los vientos invernales,
he mantenido en flor un lirio blanco, adornado por el sol. Acércate, por favor acércate; sólo por Ti mi loto mental se está llenando de dulzura. |
Notas
- ↑ Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada
Grabaciones
- Escucha la canción Eso káche eso káche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse