Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0650
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0491
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}}
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Mandrita Ulate|group="nb"}}
|-
|-
|Áshá niye patha ceye
|Kanaka kirańe háráye hirańe
Base áchi diváráti
Rikta paráńe esecho (mor)


Nibunibu diipáloke
Kanaka kirańe


Bhará buke niti niti
Nútaner rúpe ásháhata buke
|Your coming, expectantly anticipating,
I've been waiting night and day.


Though the lamplight is now fading,
Cupecupe dhará diyecho
|With a golden glow surpassing gold...
Into my empty life You've come


My bosom brims forever and always.
With a golden glow.
|'''Tu llegada, expectante y anticipada,'''
'''He estado esperando noche y día.'''


'''Aunque la luz de la lámpara ya se apaga,'''
In a forlorn heart, with loveliness of the new,


'''Mi pecho rebosa por siempre y para siempre.'''
Surreptitiously, You have let me hold You.
|-
|'''Con un brillo dorado que sobrepasa el del oro...'''
|Tumi cháŕá ke bá balo
'''a mi vida vacía has venido,'''
Básite jáne go bhálo


Tumi je dharár álo
'''con un resplandor dorado.'''


Tái je shońái marmagiiti
'''En un corazón desolado, encantado de lo nuevo,'''


|Pray tell, other than You does anyone
'''sigilosamente, me has dejado abrazarte.'''
Understand how to transmit love?
|-
|Já chilo ámár kalpanátiita
Táhá vástave halo rúpáyita


You are the luster of the world,
Madhur mahimá háráyeche siimá


And so to Thee this heartsong I sing.
Ahetukii krpá karecho
|'''Te ruego que me digas, aparte de Ti, ¿hay alguien'''
'''¿Entiende cómo transmitir amor?'''


'''Tú eres el brillo del mundo,'''
|What was beyond my imagination,
It became real; manifest it was made.


'''Y por eso a Ti canto esta canción del corazón.'''
Sweet grandeur's crossed all limitation,
|-
|Tumi ná ásile priya
Ekathá jániya nio


Bháuṋgá áshá bháuṋgá buke
As You've bestowed unearned grace.
|'''Lo que estaba más allá de mi imaginación'''
'''se hizo real; manifiesto se hizo.'''


Báŕábe ná tava khyáti
'''Dulce grandeza ha traspasado toda limitación,'''


Jadio máno ná tumi
'''mientras tú me has otorgado una gracia inmerecida.'''
 
|-
Káro mukher nindá stuti
|Andhakárár duyár bheuṋgecho
|Beloved, should You not arrive,
Bhávátiita prabhu álo jharáyecho
Then kindly bear one thing in mind:
 
Crushed be the hope in a broken heart.
 
Your fame won't be enhanced by that,


Even if no heed You pay
Sakal trśńá trpta karecho


To any voiced censure or praise.
Marumájhe cháyá enecho
|'''Amado, si Tú no llegas,'''
|You burst open the gates of darkness;
'''Entonces ten en cuenta una cosa:'''
Transcendental Lord, rays You have emanated.


'''Aplastada sea la esperanza en un corazón roto.'''
You have quenched every thirst;


'''Tu fama no mejorará por eso,'''
Amid a desert, You've brought shade.
|'''Abriste de golpe las puertas de la oscuridad;'''
'''Señor trascendental, has emanado rayos.'''


'''aunque no prestes atención'''
'''Tú has saciado toda sed;'''


'''A cualquier censura o alabanza.'''
'''en medio de un desierto, has traído sombra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 74:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___650%20A%27SHA%27%20NIYE%20PATHA%20CEYE.mp3 canción] Áshá niye patha ceye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___491%20KANAK%20KIRAN%27E%20HA%27RA%27YE%20HA%27RA%27YE.mp3 canción] Kanaka kirańe háráye hirańe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 86: Línea 80:




[[Canción 0650 Áshá niye patha ceye]]
[[Canción 0491 Kanaka kirańe háráye hirańe]]

Revisión del 17:26 15 jun 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Kanaka kirańe háráye hirańe

Rikta paráńe esecho (mor)

Kanaka kirańe

Nútaner rúpe ásháhata buke

Cupecupe dhará diyecho

With a golden glow surpassing gold...

Into my empty life You've come

With a golden glow.

In a forlorn heart, with loveliness of the new,

Surreptitiously, You have let me hold You.

Con un brillo dorado que sobrepasa el del oro...

a mi vida vacía has venido,

con un resplandor dorado.

En un corazón desolado, encantado de lo nuevo,

sigilosamente, me has dejado abrazarte.

Já chilo ámár kalpanátiita

Táhá vástave halo rúpáyita

Madhur mahimá háráyeche siimá

Ahetukii krpá karecho

What was beyond my imagination,

It became real; manifest it was made.

Sweet grandeur's crossed all limitation,

As You've bestowed unearned grace.

Lo que estaba más allá de mi imaginación

se hizo real; manifiesto se hizo.

Dulce grandeza ha traspasado toda limitación,

mientras tú me has otorgado una gracia inmerecida.

Andhakárár duyár bheuṋgecho

Bhávátiita prabhu álo jharáyecho

Sakal trśńá trpta karecho

Marumájhe cháyá enecho

You burst open the gates of darkness;

Transcendental Lord, rays You have emanated.

You have quenched every thirst;

Amid a desert, You've brought shade.

Abriste de golpe las puertas de la oscuridad;

Señor trascendental, has emanado rayos.

Tú has saciado toda sed;

en medio de un desierto, has traído sombra.

Notas

  1. Traducido por Mandrita Ulate

Grabaciones

  • Escucha la canción Kanaka kirańe háráye hirańe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 0491 Kanaka kirańe háráye hirańe