Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0649 |
sandbox 0650 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Áshá niye patha ceye | ||
Base áchi diváráti | |||
Nibunibu diipáloke | |||
Bhará buke niti niti | |||
| | |Your coming, expectantly anticipating, | ||
I've been waiting night and day. | |||
Though the lamplight is now fading, | |||
My bosom brims forever and always. | |||
|''' | |'''Tu llegada, expectante y anticipada,''' | ||
''' | '''He estado esperando noche y día.''' | ||
''' | '''Aunque la luz de la lámpara ya se apaga,''' | ||
''' | '''Mi pecho rebosa por siempre y para siempre.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi cháŕá ke bá balo | ||
Básite jáne go bhálo | |||
Tumi je dharár álo | |||
Tái | Tái je shońái marmagiiti | ||
| | |Pray tell, other than You does anyone | ||
Understand how to transmit love? | |||
You are the luster of the world, | |||
And so to Thee this heartsong I sing. | |||
|''' | |'''Te ruego que me digas, aparte de Ti, ¿hay alguien''' | ||
''' | '''¿Entiende cómo transmitir amor?''' | ||
''' | '''Tú eres el brillo del mundo,''' | ||
''' | '''Y por eso a Ti canto esta canción del corazón.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi ná ásile priya | ||
Ekathá jániya nio | |||
Bháuṋgá áshá bháuṋgá buke | |||
Báŕábe ná tava khyáti | |||
Jadio máno ná tumi | |||
Káro mukher nindá stuti | |||
| | |Beloved, should You not arrive, | ||
Then kindly bear one thing in mind: | |||
Crushed be the hope in a broken heart. | |||
''' | Your fame won't be enhanced by that, | ||
Even if no heed You pay | |||
To any voiced censure or praise. | |||
|'''Amado, si Tú no llegas,''' | |||
'''Entonces ten en cuenta una cosa:''' | |||
'''Aplastada sea la esperanza en un corazón roto.''' | |||
'''Tu fama no mejorará por eso,''' | |||
'''aunque no prestes atención''' | |||
'''A cualquier censura o alabanza.''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 80: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___650%20A%27SHA%27%20NIYE%20PATHA%20CEYE.mp3 canción] Áshá niye patha ceye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 86: | ||
[[Canción | [[Canción 0650 Áshá niye patha ceye]] | ||
Revisión del 05:45 15 jun 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Áshá niye patha ceye
Base áchi diváráti Nibunibu diipáloke Bhará buke niti niti |
Your coming, expectantly anticipating,
I've been waiting night and day. Though the lamplight is now fading, My bosom brims forever and always. |
Tu llegada, expectante y anticipada,
He estado esperando noche y día. Aunque la luz de la lámpara ya se apaga, Mi pecho rebosa por siempre y para siempre. |
| Tumi cháŕá ke bá balo
Básite jáne go bhálo Tumi je dharár álo Tái je shońái marmagiiti |
Pray tell, other than You does anyone
Understand how to transmit love? You are the luster of the world, And so to Thee this heartsong I sing. |
Te ruego que me digas, aparte de Ti, ¿hay alguien
¿Entiende cómo transmitir amor? Tú eres el brillo del mundo, Y por eso a Ti canto esta canción del corazón. |
| Tumi ná ásile priya
Ekathá jániya nio Bháuṋgá áshá bháuṋgá buke Báŕábe ná tava khyáti Jadio máno ná tumi Káro mukher nindá stuti |
Beloved, should You not arrive,
Then kindly bear one thing in mind: Crushed be the hope in a broken heart. Your fame won't be enhanced by that, Even if no heed You pay To any voiced censure or praise. |
Amado, si Tú no llegas,
Entonces ten en cuenta una cosa: Aplastada sea la esperanza en un corazón roto. Tu fama no mejorará por eso, aunque no prestes atención A cualquier censura o alabanza. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Áshá niye patha ceye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse