Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0646 |
sandbox 0647 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
|Tumi | |Tumi je esecho áj | ||
Vyathita janer kathá bhávite | |||
Sabár maner kálo náshite | |||
Sakal jiivere bhálobásite | |||
|You | |You have come today | ||
To consider suffering humanity's plight, | |||
To rub out the stain on collective mind, | |||
To confer love on everyone alive. | |||
|''' | |'''Has venido hoy''' | ||
''' | '''Para considerar el sufrimiento de la humanidad''' | ||
''' | '''Para borrar la mancha de la mente colectiva,''' | ||
''' | '''Para conferir amor a todos los vivos.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tava ásá patha ceye basiyá chilo je dhará | ||
Vyathár cihna tár chilo je auṋge bhará | |||
Sukher sakal resh haye giyechilo hárá | |||
Klesher dáruń bhár vahite vahite | |||
| | |For your coming a static world was waiting, | ||
Its body scarred by grievous wounds aplenty. | |||
All echoes of joy had long disappeared | |||
Neath the steady load of torments heartrending. | |||
|''' | |'''Un mundo estático esperaba tu llegada,''' | ||
''' | '''Su cuerpo cicatrizado por heridas graves en abundancia.''' | ||
''' | '''Todos los ecos de alegría habían desaparecido hacía tiempo''' | ||
''' | '''Bajo la constante carga de tormentos desgarradores.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Dharár vakśe jválo áro beshii kare álo | ||
Nipiiŕita hiyá májhe áro beshii sudhá d́hálo | |||
Udátta svare sabáre d́ák diye balo | |||
Uṋcu shire sammukh páne calite | |||
| | |In the bosom of earth, ignite a brighter light; | ||
Within hearts oppressed, pour out more ambrosia. | |||
Send forth a clarion call to one and all | |||
To march ever onward with head held high. | |||
|''' | |'''En el seno de la tierra, enciende una luz más brillante;''' | ||
''' | '''En los corazones oprimidos, derrama más ambrosía.''' | ||
''' | '''Envía una llamada de clarín a todos y cada uno''' | ||
''' | '''Para marchar siempre hacia adelante con la cabeza alta.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___647%20TUMI%20JE%20ESECHO%20A%27J.mp3 canción] Tumi je esecho áj cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/images/4/49/Jyotsna_-_Tumi_Je_Esecho_Aj.mp3 canción] Tumi je esecho áj cantada por [[wikipedia:Jyoshna|Jyoshna La Trobe]] en Sarkarverse | |||
| Línea 74: | Línea 75: | ||
[[Canción | [[Canción 0647 Tumi je esecho áj]] | ||
Revisión del 05:07 15 jun 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi je esecho áj
Vyathita janer kathá bhávite Sabár maner kálo náshite Sakal jiivere bhálobásite |
You have come today
To consider suffering humanity's plight, To rub out the stain on collective mind, To confer love on everyone alive. |
Has venido hoy
Para considerar el sufrimiento de la humanidad Para borrar la mancha de la mente colectiva, Para conferir amor a todos los vivos. |
| Tava ásá patha ceye basiyá chilo je dhará
Vyathár cihna tár chilo je auṋge bhará Sukher sakal resh haye giyechilo hárá Klesher dáruń bhár vahite vahite |
For your coming a static world was waiting,
Its body scarred by grievous wounds aplenty. All echoes of joy had long disappeared Neath the steady load of torments heartrending. |
Un mundo estático esperaba tu llegada,
Su cuerpo cicatrizado por heridas graves en abundancia. Todos los ecos de alegría habían desaparecido hacía tiempo Bajo la constante carga de tormentos desgarradores. |
| Dharár vakśe jválo áro beshii kare álo
Nipiiŕita hiyá májhe áro beshii sudhá d́hálo Udátta svare sabáre d́ák diye balo Uṋcu shire sammukh páne calite |
In the bosom of earth, ignite a brighter light;
Within hearts oppressed, pour out more ambrosia. Send forth a clarion call to one and all To march ever onward with head held high. |
En el seno de la tierra, enciende una luz más brillante;
En los corazones oprimidos, derrama más ambrosía. Envía una llamada de clarín a todos y cada uno Para marchar siempre hacia adelante con la cabeza alta. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi je esecho áj cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
- Escucha la canción Tumi je esecho áj cantada por Jyoshna La Trobe en Sarkarverse