Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0606 |
sandbox 0607 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Bháver aiṋjan áṋkiyá áṋkhite | ||
Abháve karechi dúr sakhá | |||
Ár kabhu nai ámi eká | |||
|Tracing on my eyes perception's kohl, | |||
All wants I've set far aside, oh Alter Ego.[<nowiki/>[[:en:Bhaver_ainjan_ankiya_ankhite#cite_note-5|nb2]]] | |||
No more shall I be alone. | |||
| | |'''Delineando en mis ojos el kohl de la percepción,''' | ||
'''Todos los deseos los he dejado a un lado, oh Alter Ego.''' | |||
'''Ya no estaré solo.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Áṋdhár nishiithe eklá calechi | ||
Kata pathe pathe keṋde kát́ayechi | |||
Bhávite párini mor sáthe cale | |||
Tava aklánta rathacáká | |||
|On dark nights I've walked, solitary; | |||
Many paths I've crossed in tears. | |||
' | |||
I could not imagine that moving with me | |||
''' | Were Your relentless chariot wheels. | ||
|'''En noches oscuras he caminado, solitario;''' | |||
'''Muchos senderos he atravesado llorando.''' | |||
''' | '''No podía imaginar que moviéndose conmigo''' | ||
''' | '''Iban las implacables ruedas de Tu carro.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Aiṋjan nije áṋkiyá diyecho | ||
Práń d́hálá bhálabásá je bharecho | |||
Akúla timire path dekháyecho | |||
Parash diyecho priitimákhá | |||
| | |The kohl, by Yourself You've applied it; | ||
And into my heart You've infused devotion. | |||
In dark and dire straits, You have shown the way; | |||
You | Coated with love has been the touch You gave. | ||
|''' | |'''El kohl, que Tú mismo has aplicado;''' | ||
''' | '''Y en mi corazón devoción has inspirado.''' | ||
''' | '''En oscuras e infortunadas aflicciones, Tú has mostrado el camino;''' | ||
''' | '''Rebosante de amor ha sido el toque que Tu diste.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 80: | Línea 62: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___607%20BHA%27VER%20AINJAN%20A%27NKIYA%27%20A%27NKHITE.mp3 canción] Bháver aiṋjan áṋkiyá áṋkhite cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 86: | Línea 68: | ||
[[Canción | [[Canción 0607 Bháver aiṋjan áṋkiyá áṋkhite]] | ||
Revisión del 04:07 13 jun 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Bháver aiṋjan áṋkiyá áṋkhite
Abháve karechi dúr sakhá Ár kabhu nai ámi eká |
Tracing on my eyes perception's kohl,
All wants I've set far aside, oh Alter Ego.[nb2] No more shall I be alone. |
Delineando en mis ojos el kohl de la percepción,
Todos los deseos los he dejado a un lado, oh Alter Ego. Ya no estaré solo. |
| Áṋdhár nishiithe eklá calechi
Kata pathe pathe keṋde kát́ayechi Bhávite párini mor sáthe cale Tava aklánta rathacáká |
On dark nights I've walked, solitary;
Many paths I've crossed in tears. I could not imagine that moving with me Were Your relentless chariot wheels. |
En noches oscuras he caminado, solitario;
Muchos senderos he atravesado llorando. No podía imaginar que moviéndose conmigo Iban las implacables ruedas de Tu carro. |
| Aiṋjan nije áṋkiyá diyecho
Práń d́hálá bhálabásá je bharecho Akúla timire path dekháyecho Parash diyecho priitimákhá |
The kohl, by Yourself You've applied it;
And into my heart You've infused devotion. In dark and dire straits, You have shown the way; Coated with love has been the touch You gave. |
El kohl, que Tú mismo has aplicado;
Y en mi corazón devoción has inspirado. En oscuras e infortunadas aflicciones, Tú has mostrado el camino; Rebosante de amor ha sido el toque que Tu diste. |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Escucha la canción Bháver aiṋjan áṋkiyá áṋkhite cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse