Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0569
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0570
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Jyotish Dueñas García|group="nb"}}
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Jyotish Dueñas García|group="nb"}}
|-
|-
|Ákásh áji dilo dhará
|Nayana meliyo
Nayane go nayane
Dhiire dhiire dhiire dhiire


Ele tumi ele áji
Bhálobási eta kabhu bhuliná to


Ele mrdu carańe
Tabu bhásáo kena áṋkhiniire
|My eyes You've been opening,
Slowly, slowly, slowly, slowly.


Carańe go carańe
My love is so much I never forget Thee;
|Today yielded the sky
To my eyes, to my eyes.


You came today, yes, You arrived;
So why do You cast me adrift in tears?
|'''Mis ojos Has estado abriendo,'''
'''Despacio, despacio, despacio, despacio.'''


You came on feet both soft and light
'''Mi amor es tanto que nunca Te olvido;'''


In Your stride, yes, in Your stride.
'''Entonces, ¿por qué me dejas a la deriva en lágrimas?'''
|'''Hoy cedió el cielo'''
|-
'''A mis ojos, a mis ojos.'''
|Basiyá rayechi dvár khule diye
Dhúpe diipe phule ásana sájáye


'''Hoy llegaste, sí, llegaste;'''
Eso mor ghare baso mor ghare


'''Llegaste con pies suaves y ligeros'''
Tháko mor ghare krpá kare


'''A tu paso, sí, a tu paso.'''
Kśańa tare ogo kśańa tare
|-
|Shuśka shákhe kali elo
Mará gáuṋe d́hal námilo


Maru phule bhare gelo
|I've kept waiting with my door opened,
Your seat arrayed with flora, incense, and lights.


Varańe go varańe
Come into my home, take Your place in my home;


|Buds appeared on withered branches;
Please be so kind as to stay in my home...
On dried up streams, rapids descended.


A desert became full of flowers,
For a little while, Lord, for just a little while.
|'''He estado esperando con la puerta abierta'''
'''Tu asiento adornado con flora, incienso y luces.'''


For Your reception, yes, Your reception.
'''Ven a mi casa, toma Tu lugar en mi hogar;'''
|'''Brotes aparecieron en ramas marchitas;'''
'''En arroyos secos descendieron rápidos.'''


'''Un desierto se llenó de flores,'''
'''Por favor, ten la bondad de quedarte en mi casa...'''


'''Para Tu recepción, , Tu recepción.'''
'''Por un ratito, Señor, sólo por un ratito.'''
|-
|-
|Krśńa meghe rauṋ dharilo
|Cira kál ámi tomáre smariba
Mayúre kaláp melilo
Tava náme gáne mátiyá thákiba
 
Tomári manane tomári shravańe
 
Báṋciyá rahiba tomá tare
 
Ciratare ogo ciratare
|Always I'll remember Thee;
Engrossed in Your name and song I will remain.


Shuśka hrday sarasa halo
Hearing and thinking of You exclusively,


Manane go manane
I'll go on living for Your sake...
|In the dark clouds, color prevailed;
And peacocks fanned their lovely tails.


A barren mind, it got pregnant
Forever, my Lord, irreversibly.
|'''Siempre Te recordaré;'''
'''Ensimismado en Tu nombre y canción permaneceré.'''


With Your conception, yes, Your conception.
'''Oyendo y pensando exclusivamente en Ti,'''
|'''En las nubes oscuras, prevaleció el color;'''
'''Y pavos reales abanicaron sus hermosas colas.'''


'''Una mente estéril, quedó embarazada'''
'''Seguiré viviendo por Ti...'''


'''Con Tu concepción, , Tu concepción.'''
'''Para siempre, Señor mío, irreversiblemente.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 80:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___569%20A%27KA%27SH%20A%27JI%20DILO%20DHARA%27.mp3 canción] Ákásh áji dilo dhará cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___570%20NAYAN%20MELIO%20DHIIRE%20DHIIRE.mp3 canción] Nayana meliyo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 80: Línea 86:




[[Canción 0569 Ákásh áji dilo dhará]]
[[Canción 0570 Nayana meliyo]]

Revisión del 02:08 13 jun 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Nayana meliyo

Dhiire dhiire dhiire dhiire

Bhálobási eta kabhu bhuliná to

Tabu bhásáo kena áṋkhiniire

My eyes You've been opening,

Slowly, slowly, slowly, slowly.

My love is so much I never forget Thee;

So why do You cast me adrift in tears?

Mis ojos Has estado abriendo,

Despacio, despacio, despacio, despacio.

Mi amor es tanto que nunca Te olvido;

Entonces, ¿por qué me dejas a la deriva en lágrimas?

Basiyá rayechi dvár khule diye

Dhúpe diipe phule ásana sájáye

Eso mor ghare baso mor ghare

Tháko mor ghare krpá kare

Kśańa tare ogo kśańa tare

I've kept waiting with my door opened,

Your seat arrayed with flora, incense, and lights.

Come into my home, take Your place in my home;

Please be so kind as to stay in my home...

For a little while, Lord, for just a little while.

He estado esperando con la puerta abierta

Tu asiento adornado con flora, incienso y luces.

Ven a mi casa, toma Tu lugar en mi hogar;

Por favor, ten la bondad de quedarte en mi casa...

Por un ratito, Señor, sólo por un ratito.

Cira kál ámi tomáre smariba

Tava náme gáne mátiyá thákiba

Tomári manane tomári shravańe

Báṋciyá rahiba tomá tare

Ciratare ogo ciratare

Always I'll remember Thee;

Engrossed in Your name and song I will remain.

Hearing and thinking of You exclusively,

I'll go on living for Your sake...

Forever, my Lord, irreversibly.

Siempre Te recordaré;

Ensimismado en Tu nombre y canción permaneceré.

Oyendo y pensando exclusivamente en Ti,

Seguiré viviendo por Ti...

Para siempre, Señor mío, irreversiblemente.

Notas

  1. Traducido por Jyotish Dueñas García

Grabaciones

  • Escucha la canción Nayana meliyo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 0570 Nayana meliyo