Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0102 |
sandbox 0103 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Vasanta áj jáglo | ||
Ámramukul bakul shimul párul paláshe | |||
Phuler vaner anáhúta rabáhuter páshe | |||
|Today spring awakened, | |||
In mango buds and [[wikipedia:Mimusops_elengi|mimusops]], [[wikipedia:Bombax|bombax]], [[wikipedia:Oroxylum_indicum|parul]], and [[wikipedia:Butea_monosperma|palash]], | |||
In company with wildflowers, unbidden, uninvited. | |||
| | |'''Hoy ha despertado la primavera,''' | ||
'''En brotes de mango y mimusops, bombax, parul y palash,''' | |||
'''En compañía de flores silvestres, sin ser invitadas.''' | |||
|- | |||
|Eso bandhu ámrá sabái | |||
Tomár tále tál diye jái | |||
Tomár chande chanda milái | |||
Nútan pariveshe | |||
Sakaler sakáshe | |||
|Come, Abiding Friend, we all | |||
| | March in step to Your beat. | ||
We match our cadence to Your rhythm, | |||
''' | In this fresh atmosphere, | ||
Intimate with everybody. | |||
|'''Ven, amigo permanente, todos''' | |||
'''Marchamos al compás de Tu ritmo.''' | |||
'''Acompasamos nuestra cadencia a Tu ritmo,''' | |||
'''En esta atmósfera fresca,''' | |||
'''En intimidad con todos.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Phule bhare jáoyá káiṋcana vane | ||
Kokil meteche nútaner gáne | |||
Phuler suváse sei gán áj | |||
Tomá páne jáy bhese | |||
| | Anávil áveshe | ||
|In [[wikipedia:Bauhinia|bauhinia]] grove getting full of flowers, | |||
A cuckoo has been rapt in a song of novelty. | |||
Today, that same song in floral fragrance, | |||
It flows toward Thee | |||
''' | With spotless entrancement. | ||
|'''En el bosquecillo de bauhinias llenándose de flores,''' | |||
'''Un cuco se ha extasiado en una canción de novedad.''' | |||
''' | '''Hoy, esa misma canción en fragancia floral,''' | ||
'''Fluye hacia Ti''' | |||
'''Con entrada sin mancha..''' | |||
''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 56: | Línea 74: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___103%20Vasanta%20aj%20jagalo.mp3 canción] Vasanta áj jáglo cantada por un coro en Sarkarverse | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___103%20VASANTA%20A%27J%20JA%27GALO.mp3 canción] Vasanta áj jáglo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | |||
| Línea 62: | Línea 81: | ||
[[Canción | [[Canción 0103 Vasanta áj jáglo]] | ||
Revisión del 03:26 12 jun 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Vasanta áj jáglo
Ámramukul bakul shimul párul paláshe Phuler vaner anáhúta rabáhuter páshe |
Today spring awakened,
In mango buds and mimusops, bombax, parul, and palash, In company with wildflowers, unbidden, uninvited. |
Hoy ha despertado la primavera,
En brotes de mango y mimusops, bombax, parul y palash, En compañía de flores silvestres, sin ser invitadas. |
| Eso bandhu ámrá sabái
Tomár tále tál diye jái Tomár chande chanda milái Nútan pariveshe Sakaler sakáshe |
Come, Abiding Friend, we all
March in step to Your beat. We match our cadence to Your rhythm, In this fresh atmosphere, Intimate with everybody. |
Ven, amigo permanente, todos
Marchamos al compás de Tu ritmo. Acompasamos nuestra cadencia a Tu ritmo, En esta atmósfera fresca, En intimidad con todos. |
| Phule bhare jáoyá káiṋcana vane
Kokil meteche nútaner gáne Phuler suváse sei gán áj Tomá páne jáy bhese Anávil áveshe |
In bauhinia grove getting full of flowers,
A cuckoo has been rapt in a song of novelty. Today, that same song in floral fragrance, It flows toward Thee With spotless entrancement. |
En el bosquecillo de bauhinias llenándose de flores,
Un cuco se ha extasiado en una canción de novedad. Hoy, esa misma canción en fragancia floral, Fluye hacia Ti Con entrada sin mancha.. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Vasanta áj jáglo cantada por un coro en Sarkarverse
- Escucha la canción Vasanta áj jáglo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse