Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Canción 0038 Se je eseche mor hrdaye guinjariyá»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
Página creada con « Se je eseche mor hrdaye guiṋjariyá Sudhá bhariyá madhu jhariyá Alakha devatá manera májháre Sab kichu álokita kariyá Madhu jhariyá jhariyá Emana mohana sáje se kena áse Paráńa mátáno hási se kena háse Tári álo mor vedanára meghe Rámdhanu rauṋ dilo bhariyá Jagater jata gán jata sur jata tán Mane práńe táke nilo bariyá He has come, and in my heart there is a humming; Nectar is pervasive, honey is percolating. The U…»
 
Manika (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Línea 3: Línea 3:




 
== Letra ==
 
{| class="wikitable"
Se je eseche mor hrdaye guiṋjariyá
|+
 
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al español
|-
|Se je eseche mor hrdaye guiṋjariyá
Sudhá bhariyá madhu jhariyá
Sudhá bhariyá madhu jhariyá


Línea 14: Línea 18:


Madhu jhariyá jhariyá
Madhu jhariyá jhariyá
|He has come, and in my heart there is a humming;
Nectar is pervasive, honey is percolating.


The Unseen Lord dwells at the core of my psyche;


Emana mohana sáje se kena áse
Everything is shining brightly...


Paráńa mátáno hási se kena háse
Honey is percolating, percolating.


Tári álo mor vedanára meghe
|'''Ha venido, y en mi corazón hay un zumbido;'''
'''El néctar es envolvente, la miel se filtra.'''


Rámdhanu rauṋ dilo bhariyá
'''El Señor invisible habita en el núcleo de mi psique;'''


'''Todo brilla intensamente...'''


Jagater jata gán jata sur jata tán
'''La miel se filtra, se filtra.'''
|-
|Emana mohana sáje se kena áse
Paráńa mátáno hási se kena háse


Mane práńe táke nilo bariyá
Tári álo mor vedanára meghe


Rámdhanu rauṋ dilo bhariyá


He has come, and in my heart there is a humming;
|Why does He arrive with such charming attire?
 
Nectar is pervasive, honey is percolating.
 
The Unseen Lord dwells at the core of my psyche;
 
Everything is shining brightly...
 
Honey is percolating, percolating.
 
 
Why does He arrive with such charming attire?
 
Why does He beam so heart-exciting smiles?
Why does He beam so heart-exciting smiles?


Línea 49: Línea 50:
Fills me with rainbow colors.
Fills me with rainbow colors.


|'''¿Por qué Él llega con un atuendo tan encantador?'''
'''¿Por qué Él irradia sonrisas tan excitantes?'''


All the world's songs, melodies, and keys
'''Su luz sobre las nubes de mis aflicciones'''


'''Me llena de los colores del arco iris.'''
|-
|Jagater jata gán jata sur jata tán
Mane práńe táke nilo bariyá
|All the world's songs, melodies, and keys
Conveyed to Him an ardent greeting.  
Conveyed to Him an ardent greeting.  
|'''Todas las canciones, melodías y claves del mundo'''
'''Le transmiten un ardiente saludo.'''
|}


== Grabaciones ==


Ha venido, y en mi corazón hay un zumbido;
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__38%20SE%20JE%20ESECHE%20MOR%20HRIDAYE%20GUNJA'RIA'.mp3 canción] ''Se je eseche mor hrdaye guinjariya'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
El néctar es envolvente, la miel se filtra.
 
El Señor invisible habita en el núcleo de mi psique;
 
Todo brilla intensamente...
 
La miel se filtra, se filtra.
 
 
¿Por qué Él llega con un atuendo tan encantador?
 
¿Por qué Él irradia sonrisas tan excitantes?
 
Su luz sobre las nubes de mis aflicciones
 
Me llena de los colores del arco iris.
 
 
Todas las canciones, melodías y claves del mundo
 
Le transmiten un ardiente saludo.

Revisión del 06:51 27 mar 2023



Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español
Se je eseche mor hrdaye guiṋjariyá

Sudhá bhariyá madhu jhariyá

Alakha devatá manera májháre

Sab kichu álokita kariyá

Madhu jhariyá jhariyá

He has come, and in my heart there is a humming;

Nectar is pervasive, honey is percolating.

The Unseen Lord dwells at the core of my psyche;

Everything is shining brightly...

Honey is percolating, percolating.

Ha venido, y en mi corazón hay un zumbido;

El néctar es envolvente, la miel se filtra.

El Señor invisible habita en el núcleo de mi psique;

Todo brilla intensamente...

La miel se filtra, se filtra.

Emana mohana sáje se kena áse

Paráńa mátáno hási se kena háse

Tári álo mor vedanára meghe

Rámdhanu rauṋ dilo bhariyá

Why does He arrive with such charming attire?

Why does He beam so heart-exciting smiles?

His light upon the clouds of my afflictions

Fills me with rainbow colors.

¿Por qué Él llega con un atuendo tan encantador?

¿Por qué Él irradia sonrisas tan excitantes?

Su luz sobre las nubes de mis aflicciones

Me llena de los colores del arco iris.

Jagater jata gán jata sur jata tán

Mane práńe táke nilo bariyá

All the world's songs, melodies, and keys

Conveyed to Him an ardent greeting.

Todas las canciones, melodías y claves del mundo

Le transmiten un ardiente saludo.

Grabaciones

  • Escuchar la canción Se je eseche mor hrdaye guinjariya cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse