Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0580 |
sandbox 0507 |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Vandana Morales|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Prabhu tomár liilá apár | ||
Buddhite ke bujhite páre | |||
Ácho rúpe rúpátiite | |||
Sabár májhe sabáy ghire | |||
| | |Lord, boundless is Your divine sport; | ||
With intellect, who can fathom it? | |||
You exist in both form and formless, | |||
Within and around everyone. | |||
|''' | |'''Señor, ilimitado es Tu divino juego;''' | ||
''' | '''¿Quién puede comprenderlo con el intelecto?''' | ||
''' | '''Tú existes tanto en la forma como en lo amorfo,''' | ||
''' | '''Dentro y alrededor de todos.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Niil sáyarer gahana niire | ||
Páháracúŕáy shvet tuśáre | |||
Jáhái dekhi náhi dekhi | |||
Sabái tomár mane bhare | |||
| | |In the deep of the blue sea, | ||
In the white snow on mountain peak— | |||
Whatever I do or don't espy, | |||
All is held inside Your mind. | |||
|''' | |'''En la profundidad del mar azul,''' | ||
''' | '''En la blanca nieve del pico de la montaña-''' | ||
''' | '''Cualquier cosa que haga o deje de hacer''' | ||
''' | '''Todo está dentro de Tu mente.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Chidravihiin shilájatu | ||
Ghúrńáyamán sakala rtu | |||
Jáhá bhávi náhi bhávi | |||
Sab kichukei rákho dhare | |||
| | |The pore-free bitumen, | ||
The cycle of all seasons— | |||
That which I do or don't conceive, | |||
You include each and every thing. | |||
|''' | |'''El asfalto sin poros,''' | ||
''' | '''El ciclo de todas las estaciones-''' | ||
''' | '''Lo que concibo o no concibo,''' | ||
''' | '''Tú incluyes todas y cada una de las cosas.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___507%20PRABHU%20TOMA%27R%20LIILA%27%20APA%27R.mp3 canción] Prabhu tomár liilá apár cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 0507 Prabhu tomár liilá apár]] | ||
Revisión del 04:42 6 jun 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Prabhu tomár liilá apár
Buddhite ke bujhite páre Ácho rúpe rúpátiite Sabár májhe sabáy ghire |
Lord, boundless is Your divine sport;
With intellect, who can fathom it? You exist in both form and formless, Within and around everyone. |
Señor, ilimitado es Tu divino juego;
¿Quién puede comprenderlo con el intelecto? Tú existes tanto en la forma como en lo amorfo, Dentro y alrededor de todos. |
| Niil sáyarer gahana niire
Páháracúŕáy shvet tuśáre Jáhái dekhi náhi dekhi Sabái tomár mane bhare |
In the deep of the blue sea,
In the white snow on mountain peak— Whatever I do or don't espy, All is held inside Your mind. |
En la profundidad del mar azul,
En la blanca nieve del pico de la montaña- Cualquier cosa que haga o deje de hacer Todo está dentro de Tu mente. |
| Chidravihiin shilájatu
Ghúrńáyamán sakala rtu Jáhá bhávi náhi bhávi Sab kichukei rákho dhare |
The pore-free bitumen,
The cycle of all seasons— That which I do or don't conceive, You include each and every thing. |
El asfalto sin poros,
El ciclo de todas las estaciones- Lo que concibo o no concibo, Tú incluyes todas y cada una de las cosas. |
Notas
- ↑ Traducido por Vandana Morales
Grabaciones
- Escucha la canción Prabhu tomár liilá apár cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse