Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0579 |
sandbox 0580 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Nandanavane ke go ele | ||
Man mátále veńu bájále | |||
Candanasugandhe madir | |||
Samiirańe bhariye dile | |||
| | |Oh, Who came into Paradise, | ||
Playing a flute, delighting the mind? | |||
''' | With the heady scent of sandalwood, | ||
The air He did fill. | |||
|'''Oh, ¿Quién vino al Paraíso''' | |||
'''Tocando una flauta, deleitando la mente?''' | |||
'''Con el embriagador aroma del sándalo,''' | |||
'''El aire Él llenó.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Núpur dhvani tháme ná je | ||
Guiṋjariyá práńe báje | |||
Saptaloker surasaptake | |||
Náciye dile chande tále | |||
| | |The sound of anklebells, it does not cease; | ||
It echoes in the heart. | |||
With seven notes,[<nowiki/>[[:en:Nandanavane_ke_go_ele#cite_note-4|nb2]]] the seven worlds[<nowiki/>[[:en:Nandanavane_ke_go_ele#cite_note-6|nb3]]] | |||
He set dancing to His lilt and beat. | |||
|''' | |'''El sonido de las campanillas, no cesa;''' | ||
''' | '''Resuena en el corazón.''' | ||
''' | '''Con siete notas, los siete mundos''' | ||
''' | '''Puso a bailar a su ritmo.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Vyákul hiyá cháŕte ná cáy | ||
Kácher thekeo áro káche cáy | |||
Liilár puruś liilár chale | |||
Bhálabásár madhu mákhále | |||
| | |Anxious hearts don't want to leave; | ||
But, even close, they yearn to be closer. | |||
In | In a ruse of liila, liila's creatures, | ||
With love's honey, they were smeared. | |||
|''' | |'''Los corazones ansiosos no quieren partir;''' | ||
''' | '''Pero, aun cerca, anhelan estar más cerca.''' | ||
'''En | '''En un ardid de liila, criaturas de liila,''' | ||
''' | '''Con la miel del amor, fueron untadas.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 62: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___580%20NANDANA%20VANE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canción] Nandanavane ke go ele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 69: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 0580 Nandanavane ke go ele]] | ||
Revisión del 19:42 5 jun 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Nandanavane ke go ele
Man mátále veńu bájále Candanasugandhe madir Samiirańe bhariye dile |
Oh, Who came into Paradise,
Playing a flute, delighting the mind? With the heady scent of sandalwood, The air He did fill. |
Oh, ¿Quién vino al Paraíso
Tocando una flauta, deleitando la mente? Con el embriagador aroma del sándalo, El aire Él llenó. |
| Núpur dhvani tháme ná je
Guiṋjariyá práńe báje Saptaloker surasaptake Náciye dile chande tále |
The sound of anklebells, it does not cease;
It echoes in the heart. With seven notes,[nb2] the seven worlds[nb3] He set dancing to His lilt and beat. |
El sonido de las campanillas, no cesa;
Resuena en el corazón. Con siete notas, los siete mundos Puso a bailar a su ritmo. |
| Vyákul hiyá cháŕte ná cáy
Kácher thekeo áro káche cáy Liilár puruś liilár chale Bhálabásár madhu mákhále |
Anxious hearts don't want to leave;
But, even close, they yearn to be closer. In a ruse of liila, liila's creatures, With love's honey, they were smeared. |
Los corazones ansiosos no quieren partir;
Pero, aun cerca, anhelan estar más cerca. En un ardid de liila, criaturas de liila, Con la miel del amor, fueron untadas. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Nandanavane ke go ele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse