Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0575 |
sandbox 0576 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Ámi dhúlikańá álor ságare | ||
Háráiyá gechi áji bhore (ámi) | |||
Álor jhalak kothá hate ese | |||
Kothá bhásáiyá dilo more | |||
|I'm a speck of dust in a sea of light; | |||
I've lost myself at break of day. | |||
From whence came the flash of light; | |||
To where did it send me sailing? | |||
|'''Soy una mota de polvo en un mar de luz;''' | |||
'''Me he perdido al amanecer.''' | |||
'''¿De dónde vino el destello de luz?''' | |||
'''¿Hacia dónde me envió?''' | |||
|- | |- | ||
| | |Joyáre bháṋt́áy áloker srote | ||
Nácáye mátáye diyeche se more | |||
Nijere bhuliyá ságarer májhe | |||
Milemishe gechi ekebáre (ámi) | |||
| | |With the ebb and flow of a lightstream, | ||
He's set me dancing drunkenly. | |||
Forgetting myself amid that sea, | |||
I've gotten absorbed completely. | |||
|''' | |'''Con el flujo y reflujo de un torrente de luz,''' | ||
''' | '''Me ha puesto a bailar ebrio.''' | ||
''' | '''Olvidándome en medio de ese mar,''' | ||
''' | '''Me he absorbido por completo.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Dhúlikańá chilo mor chot́a rúp | ||
Rúpamay theke hayechi arúp | |||
Eker prerańá ekeri dyotaná | |||
Anekke dilo ek kare (áj) | |||
| | |A speck of dust is my small form; | ||
From formful to formfree I have become. | |||
The One And Only's inspiration and His implication, | |||
Today, with a light ray, to many that was given.[<nowiki/>[[:en:Ami_dhulikana_alor_sagare#cite_note-4|nb2]]] | |||
|''' | |'''Una mota de polvo es mi pequeña forma;''' | ||
''' | '''De forma a forma libre me he convertido.''' | ||
''' | '''La inspiración del Único y Su implicación,''' | ||
''' | '''Hoy, con un rayo de luz, a muchos que fue dado''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 74: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___576%20A%27MI%20DHU%27LI%20KAN%27A%27%20A%27LOR%20SA%27GARE.mp3 canción] Ámi dhúlikańá álor ságare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 80: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 0576 Ámi dhúlikańá álor ságare]] | ||
Revisión del 18:54 5 jun 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ámi dhúlikańá álor ságare
Háráiyá gechi áji bhore (ámi) Álor jhalak kothá hate ese Kothá bhásáiyá dilo more |
I'm a speck of dust in a sea of light;
I've lost myself at break of day. From whence came the flash of light; To where did it send me sailing? |
Soy una mota de polvo en un mar de luz;
Me he perdido al amanecer. ¿De dónde vino el destello de luz? ¿Hacia dónde me envió? |
| Joyáre bháṋt́áy áloker srote
Nácáye mátáye diyeche se more Nijere bhuliyá ságarer májhe Milemishe gechi ekebáre (ámi) |
With the ebb and flow of a lightstream,
He's set me dancing drunkenly. Forgetting myself amid that sea, I've gotten absorbed completely. |
Con el flujo y reflujo de un torrente de luz,
Me ha puesto a bailar ebrio. Olvidándome en medio de ese mar, Me he absorbido por completo. |
| Dhúlikańá chilo mor chot́a rúp
Rúpamay theke hayechi arúp Eker prerańá ekeri dyotaná Anekke dilo ek kare (áj) |
A speck of dust is my small form;
From formful to formfree I have become. The One And Only's inspiration and His implication, Today, with a light ray, to many that was given.[nb2] |
Una mota de polvo es mi pequeña forma;
De forma a forma libre me he convertido. La inspiración del Único y Su implicación, Hoy, con un rayo de luz, a muchos que fue dado |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Ámi dhúlikańá álor ságare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse