Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0572
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0573
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
|-
|-
|Áṋkhi bhará chilo
|Bháve bhará ákáshe bhávátiita sakáshe
Bhálabásár niire
Maner mádhurii d́hele jái


Cháŕite cáhini
Viińára tantriite práńera sauṋgiite


Bhulite cáhini
Tumi cháŕá ár kichu nái
|Into ether, largely dreamy, transcendental nearly,
I go on pouring out the sweetness of my mind.


Jete dite halo
On the strings of my lyre, in the song of my life,


Sakátare
Without Thee, Lord, there's absolutely nothing.
|My eyes were filled
|'''En el éter, en gran medida de ensueño, trascendental casi,'''
With tears of love.
'''Sigo derramando la dulzura de mi mente.'''


I did not want to disconnect,
'''En las cuerdas de mi lira, en la canción de mi vida,'''


I did not want to forget;
'''Sin Ti, Señor, no hay absolutamente nada.'''
|-
|Anádi káler sáthii niye calo divá-ráti
Dyutibhará tava dyotanáy


But I had to let You go,
Asiimer rúparáshi sasiima paráge bhási


My heart heavy with sorrow.
Misháiyá dáo ajánáy
|'''Mis ojos se llenaron'''
'''Con lágrimas de amor.'''


'''No quería desconectar,'''
Tomár anudhyáne tomári abhidhyáne


'''No quería olvidar;'''
Hiyáy tomáre jena pái


'''Pero tuve que dejarte ir,'''
|Companion For All Time, take me with You day and night;
By Your inspiration, I am full of radiant light.


'''Mi corazón pesado de pena.'''
Allure Of The Infinite, I drift with the finite pollen;
|-
|Se niirete mor bhará chilo práń
Chilo anurodh mán-abhimán


Kena cale gele bujhite párini
Please let me assimilate into Your Great Beyond.


Hrdaya alaká kháli kare
By chasing after You, by recognizing You only,[<nowiki/>[[:en:Bhave_bhara_akashe_bhavatiita_sakashe#cite_note-5|nb2]]]


|Those tears of mine packed yearning;
Inside my heart, I will surely realize Thee.
In them was a proud mind's plea.
|'''Compañero Para Siempre, llévame Contigo día y noche;'''
'''Por Tu inspiración, estoy lleno de luz radiante.'''


I cannot comprehend what made You depart,
'''Allure Of The Infinite, Voy a la deriva con el polen finito;'''


Rendering desolate the heaven of my heart.
'''Por favor, déjame asimilarme a Tu Gran Más Allá.'''
|'''Esas lágrimas mías llenaban de anhelo;'''
'''En ellas estaba la súplica de una mente orgullosa.'''


'''No puedo comprender qué te hizo partir,'''
'''Persiguiéndote a Ti, reconociéndote sólo a Ti,'''


'''Dejando desolado el cielo de mi corazón.'''
'''Dentro de mi corazón, seguramente Te realizaré.'''
|-
|-
|Maner korake bhará chilo madhu
|Bhúmára parasha áshe ańura máyákáshe
Saiṋcita chilo tomá lági shudhu
Samvit o hládinii jágái


Dúre cale gele more cheŕe prabhu
Rúp theke rúpátiite práń bhará praetite


Vishvavidhátá kár tare
Siimár sakal rekhá hárái
|My mental bloom was full of honey,
|In hope of touching the Cosmic One in microcosmic sky,
Accumulated for You only.
Forces of introspection and sublimation [<nowiki/>[[:en:Bhave_bhara_akashe_bhavatiita_sakashe#cite_note-7|nb3]]] do I galvanize.


My Lord, You left and went so far away,
From form to formless, with hearty will to move,


Controlling the universe for whose sake?
All the lines of finitude I lose.
|'''Mi florecimiento mental estaba lleno de miel,'''
|'''Con la esperanza de tocar al Uno Cósmico en el cielo micro-cósmico,'''
'''Acumulada sólo para Ti.'''
'''Fuerzas de introspección y sublimación galvanizo.'''


'''Mi Señor, Te fuiste y te fuiste tan lejos,'''
'''De la forma a lo informe, con cordial voluntad me muevo,'''


'''¿Controlando el universo por el bien de quién?'''
'''Todas las líneas de la finitud pierdo.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 80:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___572%20A%27NKHI%20BHARA%27%20CHILO.mp3 canción] Áṋkhi bhará chilo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___573%20BHA%27VE%20BHARA%27%20A%27KA%27SHE.mp3 canción] Bháve bhará ákáshe bhávátiita sakáshe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 86: Línea 86:




[[Canción 0572 Áṋkhi bhará chilo]]
[[Canción 0573 Bháve bhará ákáshe bhávátiita sakáshe]]

Revisión del 17:31 5 jun 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bháve bhará ákáshe bhávátiita sakáshe

Maner mádhurii d́hele jái

Viińára tantriite práńera sauṋgiite

Tumi cháŕá ár kichu nái

Into ether, largely dreamy, transcendental nearly,

I go on pouring out the sweetness of my mind.

On the strings of my lyre, in the song of my life,

Without Thee, Lord, there's absolutely nothing.

En el éter, en gran medida de ensueño, trascendental casi,

Sigo derramando la dulzura de mi mente.

En las cuerdas de mi lira, en la canción de mi vida,

Sin Ti, Señor, no hay absolutamente nada.

Anádi káler sáthii niye calo divá-ráti

Dyutibhará tava dyotanáy

Asiimer rúparáshi sasiima paráge bhási

Misháiyá dáo ajánáy

Tomár anudhyáne tomári abhidhyáne

Hiyáy tomáre jena pái

Companion For All Time, take me with You day and night;

By Your inspiration, I am full of radiant light.

Allure Of The Infinite, I drift with the finite pollen;

Please let me assimilate into Your Great Beyond.

By chasing after You, by recognizing You only,[nb2]

Inside my heart, I will surely realize Thee.

Compañero Para Siempre, llévame Contigo día y noche;

Por Tu inspiración, estoy lleno de luz radiante.

Allure Of The Infinite, Voy a la deriva con el polen finito;

Por favor, déjame asimilarme a Tu Gran Más Allá.

Persiguiéndote a Ti, reconociéndote sólo a Ti,

Dentro de mi corazón, seguramente Te realizaré.

Bhúmára parasha áshe ańura máyákáshe

Samvit o hládinii jágái

Rúp theke rúpátiite práń bhará praetite

Siimár sakal rekhá hárái

In hope of touching the Cosmic One in microcosmic sky,

Forces of introspection and sublimation [nb3] do I galvanize.

From form to formless, with hearty will to move,

All the lines of finitude I lose.

Con la esperanza de tocar al Uno Cósmico en el cielo micro-cósmico,

Fuerzas de introspección y sublimación galvanizo.

De la forma a lo informe, con cordial voluntad me muevo,

Todas las líneas de la finitud pierdo.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bháve bhará ákáshe bhávátiita sakáshe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 0573 Bháve bhará ákáshe bhávátiita sakáshe