Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0571
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0572
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
|-
|-
|Shayane svapane jágarańe
|Áṋkhi bhará chilo
Tumi ácho ámári káche
Bhálabásár niire


Tomáre bháviyá man bhare jáy
Cháŕite cáhini


Páoyár ánanda májhe
Bhulite cáhini
|Awake, in dream, and while asleep,
You are always near to me.


Thinking of You I grow pensive,
Jete dite halo


Attaining bliss concurrently.
Sakátare
|'''Despierto, en sueños y mientras duermo,'''
|My eyes were filled
'''Siempre estás cerca de mí.'''
With tears of love.


'''Pensando en Ti me pongo pensativo,'''
I did not want to disconnect,


'''Alcanzando la dicha al mismo tiempo.'''
I did not want to forget;
|-
|Dúr alakár báṋshii báje
Sure laye mor hrdi májhe


Práńer mádhurii d́hele
But I had to let You go,


Sabáre bhariye tule
My heart heavy with sorrow.
|'''Mis ojos se llenaron'''
'''Con lágrimas de amor.'''


Man tava karuńá jáce
'''No quería desconectar,'''


|From afar, the celestial flute, it plays
'''No quería olvidar;'''
Within my heart in a rhythmic strain.


Having dispensed my life's sweetness,
'''Pero tuve que dejarte ir,'''


Filling and uplifting everyone,
'''Mi corazón pesado de pena.'''
|-
|Se niirete mor bhará chilo práń
Chilo anurodh mán-abhimán


My mind now prays for Your compassion.
Kena cale gele bujhite párini
|'''Desde lejos, la flauta celestial, toca'''
'''Dentro de mi corazón en una tensión rítmica.'''


'''Habiendo dispensado la dulzura de mi vida,'''
Hrdaya alaká kháli kare


'''Llenando y elevando a todos,'''
|Those tears of mine packed yearning;
In them was a proud mind's plea.


'''Mi mente ahora reza por Tu compasión.'''
I cannot comprehend what made You depart,
|-
|Jakhan cinini tomáre ámi
Takhano paráńe chile go tumi


(Sei) Háráno diner sure
Rendering desolate the heaven of my heart.
|'''Esas lágrimas mías llenaban de anhelo;'''
'''En ellas estaba la súplica de una mente orgullosa.'''


Nútaner madhu pure
'''No puedo comprender qué te hizo partir,'''


Nava tále man je náce
'''Dejando desolado el cielo de mi corazón.'''
|When You I did not recognize,
|-
Even then You were part of my life.
|Maner korake bhará chilo madhu
Saiṋcita chilo tomá lági shudhu


In that very melody of yesteryear
Dúre cale gele more cheŕe prabhu


Was infused the honey of novelty,
Vishvavidhátá kár tare
|My mental bloom was full of honey,
Accumulated for You only.


But now my mind dances to a new beat.
My Lord, You left and went so far away,
|'''Cuando a Ti no reconocí'''
'''Incluso entonces Tú eras parte de mi vida.'''


'''En esa misma melodía de antaño'''
Controlling the universe for whose sake?
|'''Mi florecimiento mental estaba lleno de miel,'''
'''Acumulada sólo para Ti.'''


'''Estaba infundida la miel de la novedad,'''
'''Mi Señor, Te fuiste y te fuiste tan lejos,'''


'''Pero ahora mi mente baila a un nuevo ritmo.'''
'''¿Controlando el universo por el bien de quién?'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 80:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___571%20SHAYANE%20SVAPANE%20JA%27GARAN%27E.mp3 canción] Shayane svapane jágarańe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___572%20A%27NKHI%20BHARA%27%20CHILO.mp3 canción] Áṋkhi bhará chilo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 86: Línea 86:




[[Canción 0571 Shayane svapane jágarańe]]
[[Canción 0572 Áṋkhi bhará chilo]]

Revisión del 16:52 5 jun 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áṋkhi bhará chilo

Bhálabásár niire

Cháŕite cáhini

Bhulite cáhini

Jete dite halo

Sakátare

My eyes were filled

With tears of love.

I did not want to disconnect,

I did not want to forget;

But I had to let You go,

My heart heavy with sorrow.

Mis ojos se llenaron

Con lágrimas de amor.

No quería desconectar,

No quería olvidar;

Pero tuve que dejarte ir,

Mi corazón pesado de pena.

Se niirete mor bhará chilo práń

Chilo anurodh mán-abhimán

Kena cale gele bujhite párini

Hrdaya alaká kháli kare

Those tears of mine packed yearning;

In them was a proud mind's plea.

I cannot comprehend what made You depart,

Rendering desolate the heaven of my heart.

Esas lágrimas mías llenaban de anhelo;

En ellas estaba la súplica de una mente orgullosa.

No puedo comprender qué te hizo partir,

Dejando desolado el cielo de mi corazón.

Maner korake bhará chilo madhu

Saiṋcita chilo tomá lági shudhu

Dúre cale gele more cheŕe prabhu

Vishvavidhátá kár tare

My mental bloom was full of honey,

Accumulated for You only.

My Lord, You left and went so far away,

Controlling the universe for whose sake?

Mi florecimiento mental estaba lleno de miel,

Acumulada sólo para Ti.

Mi Señor, Te fuiste y te fuiste tan lejos,

¿Controlando el universo por el bien de quién?

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áṋkhi bhará chilo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 0572 Áṋkhi bhará chilo