Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3602
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3603
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Nandanacandanasár hate
|Prabhu tumi eso mor manane baso
E sudhásyanda eseche
Dhyáne tomáy pete ceyechi


Nrtye o giite chande cakite
Tomári nám niye tomári dhárá beye


Nava jiivaner váńii eneche
Tomári káj kare calechi


|From the pith of [[wikipedia:Sandalwood|sandalwood]] delicious,
|Lord, You please come, sit within my cogitation;
Arrived has this emission of ambrosia.
In meditation Yourself have I yearned to receive.


Rapidly through a rhythmic dance and song,
Taking just Your name, rowing o'er just Your flow,


The message of new life it has brought.
I've gone on doing just Your deeds.
|'''De la médula del delicioso sándalo,'''
|'''Señor, ven, por favor, y toma asiento en mis pensamientos;'''
'''ha llegado esta emanación de ambrosía.'''
'''En la meditación, he anhelado recibirte a ti mismo.'''


'''Rápidamente, a través de una danza y un canto rítmicos,'''
'''Tomando solo tu nombre, remando sobre tu corriente,'''


'''ha traído el mensaje de una nueva vida.'''
'''He seguido realizando solo tus obras.'''


|-
|-
|Atiite kakhano hayniko jáhá
|Alakhaniraiṋjan tumi priya
Amará rabhase bhese elo táhá
Mane práńe barańiiya


Mánava citte niirave nibhrte
Átmári paramátmiiya


Priitir pasará d́hele diyeche
Tomári bháve bhare rayechi
|What did not happen in days past at any time,
|[[wikipedia:Alakh_Niranjan|Unseen and unblemished]], You are cherished–
That came floating with a heavenly delight.
By both mind and heart, worthy to be worshiped.


Into the human mind, silently and in private,
My own soul's closest kin,


It has let be poured the wares of love.
On just Your implication I've stayed replete.
|'''Lo que nunca había ocurrido en tiempos pasados,'''
|'''Invisible e inmaculado, eres venerado,'''
'''ha llegado flotando con un deleite celestial.'''
'''Tanto por la mente como por el corazón, digno de ser adorado.'''


'''En la mente humana, en silencio y en privado,'''
'''Pariente más cercano de mi propia alma,'''


'''Ha dejado que se derramen los frutos del amor.'''
'''Solo en Tu implicación me he mantenido pleno.'''
|-
|-
|Jebá jethá ácho shońo mor kathá
|Jiivan áse jáy indradhanu práy
Racita hayeche rág itikathá
Kata kii jhalakáy palake múracháy


Sabár sáthe e paramárthe<ref group="nb">La fuente bengalí difiere en esta línea. Hay indicios que apuntan a que la versión posterior es la correcta.</ref>
Madhu malaya váy nandita cháy


Sabe chut́e eso bhor hayeche
Tomári májhe náce metechi
|Who- and wherever you be, hear words of mine:
|Life comes and goes, resembling a rainbow;
Color's chronicle has been inscribed!
So many things that glow, they all swoon in a mo'.


To this Truth Supreme, with everyone along,
The sweet and mild breeze, the pleasant shadow–


All of you come running; the morn it has become.
By a dance amid You only I have gone crazy.
|'''Quienquiera que seas y dondequiera que estés, escucha mis palabras:'''
|'''La vida va y viene, asemejándose a un arcoíris;'''
'''¡Se ha inscrito la crónica del color!'''
'''Tantas cosas que brillan, todas se desvanecen en un instante.'''


'''Hacia esta Verdad Suprema, con todos a cuestas,'''
'''La brisa dulce y suave, la sombra agradable—'''


'''Venid todos corriendo; ha llegado la mañana.'''
'''Solo con una danza entre Ti me he vuelto loco.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Dado que no se dispone de la partitura original de esta canción, es posible que no haya forma de verificar ninguna melodía grabada. Sin embargo, en estos momentos no hay ningún archivo de audio disponible.
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3603%20PRABHU%20TUMI%20ESO%20MOR%20MANANE%20BASO.mp3 canción] Prabhu tumi eso mor manane baso cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3602 Nandanacandanasár hate]]
[[Canción 3603 Prabhu tumi eso mor manane baso]]

Revisión del 03:49 27 abr 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Prabhu tumi eso mor manane baso

Dhyáne tomáy pete ceyechi

Tomári nám niye tomári dhárá beye

Tomári káj kare calechi

Lord, You please come, sit within my cogitation;

In meditation Yourself have I yearned to receive.

Taking just Your name, rowing o'er just Your flow,

I've gone on doing just Your deeds.

Señor, ven, por favor, y toma asiento en mis pensamientos;

En la meditación, he anhelado recibirte a ti mismo.

Tomando solo tu nombre, remando sobre tu corriente,

He seguido realizando solo tus obras.

Alakhaniraiṋjan tumi priya

Mane práńe barańiiya

Átmári paramátmiiya

Tomári bháve bhare rayechi

Unseen and unblemished, You are cherished–

By both mind and heart, worthy to be worshiped.

My own soul's closest kin,

On just Your implication I've stayed replete.

Invisible e inmaculado, eres venerado,

Tanto por la mente como por el corazón, digno de ser adorado.

Pariente más cercano de mi propia alma,

Solo en Tu implicación me he mantenido pleno.

Jiivan áse jáy indradhanu práy

Kata kii jhalakáy palake múracháy

Madhu malaya váy nandita cháy

Tomári májhe náce metechi

Life comes and goes, resembling a rainbow;

So many things that glow, they all swoon in a mo'.

The sweet and mild breeze, the pleasant shadow–

By a dance amid You only I have gone crazy.

La vida va y viene, asemejándose a un arcoíris;

Tantas cosas que brillan, todas se desvanecen en un instante.

La brisa dulce y suave, la sombra agradable—

Solo con una danza entre Ti me he vuelto loco.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Prabhu tumi eso mor manane baso cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3603 Prabhu tumi eso mor manane baso