Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3515 |
sandbox 3551 |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi esechile priya | ||
Krśńá amánishár sheśe | |||
Álo d́hele púrvácale | |||
Gláni sariye nimeśe | |||
|You had come, Beloved, | |||
At end of dark, new-moon night, | |||
| | O'er eastern mountain[<nowiki/>[[:en:Tumi_esechile_priya#cite_note-4|nb2]]] pouring light, | ||
Disrepute setting aside in a trice. | |||
|'''Habías venido, Amado,''' | |||
'''Al final de la oscura noche de luna nueva,''' | |||
'''Derramando luz sobre la montaña oriental'''<ref group="nb">Una montaña imaginaria, detrás de la cual sale el sol cada día.</ref>''',''' | |||
'''Dejando a un lado el descrédito en un santiamén.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Keu chilo ná prthiviite | ||
Mor vyathár kathá bujhite | |||
Tumi ele nibhrte | |||
Duhkha sukher úrdhvákáshe | |||
| | |On Earth's surface none had been alive, | ||
My tale of pain to realize. | |||
You | In private You arrived | ||
From grief and glee's lofty sky. | |||
|''' | |'''En la superficie de la Tierra nadie había estado vivo,''' | ||
''' | '''Para comprender mi historia de dolor.''' | ||
''' | '''En privado llegaste''' | ||
''' | '''Desde el elevado cielo del dolor y la alegría.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Dhará pare elo álo | ||
Rauṋe rauṋe rúp phot́álo | |||
Tomár hási ene dilo | |||
Bhávottare bháver deshe | |||
| | |From world above came the light rays; | ||
Form to bloom in many hues did they make. | |||
And Your smile it conveyed | |||
As mood's reply, thought-realm derived. | |||
|''' | |'''Desde el mundo superior llegaron los rayos de luz;''' | ||
''' | '''Formaron una flor de muchos colores.''' | ||
''' | '''Y Tu sonrisa lo transmitió''' | ||
''' | '''Como respuesta del estado de ánimo, derivada del reino del pensamiento.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 75: | Línea 69: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3551%20TUMI%20ESECHILE%20PRIYA.mp3 canción] Tumi esechile priya cantada por Soumen Das en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3551 Tumi esechile priya]] | ||
Revisión del 22:40 3 mar 2026
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi esechile priya
Krśńá amánishár sheśe Álo d́hele púrvácale Gláni sariye nimeśe |
You had come, Beloved,
At end of dark, new-moon night, O'er eastern mountain[nb2] pouring light, Disrepute setting aside in a trice. |
Habías venido, Amado,
Al final de la oscura noche de luna nueva, Derramando luz sobre la montaña oriental[nb 2], Dejando a un lado el descrédito en un santiamén. |
| Keu chilo ná prthiviite
Mor vyathár kathá bujhite Tumi ele nibhrte Duhkha sukher úrdhvákáshe |
On Earth's surface none had been alive,
My tale of pain to realize. In private You arrived From grief and glee's lofty sky. |
En la superficie de la Tierra nadie había estado vivo,
Para comprender mi historia de dolor. En privado llegaste Desde el elevado cielo del dolor y la alegría. |
| Dhará pare elo álo
Rauṋe rauṋe rúp phot́álo Tomár hási ene dilo Bhávottare bháver deshe |
From world above came the light rays;
Form to bloom in many hues did they make. And Your smile it conveyed As mood's reply, thought-realm derived. |
Desde el mundo superior llegaron los rayos de luz;
Formaron una flor de muchos colores. Y Tu sonrisa lo transmitió Como respuesta del estado de ánimo, derivada del reino del pensamiento. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi esechile priya cantada por Soumen Das en Sarkarverse