Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3548 |
sandbox 3549 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Dyuloker dundubhi beje ut́heche | ||
Aruń eseche niye nava práń | |||
Púrvácale ráuṋá kishale | |||
Jiivan bhese cale bhare dite gán | |||
| | |Heaven's bugle has begun sounding; | ||
The sun has come with new vigor. | |||
Upon eastern mountain, with reddish, tender leaves, | |||
Life goes on flowing, to fill with song. | |||
|''' | |'''La corneta del cielo ha comenzado a sonar;''' | ||
''' | '''El sol ha llegado con nuevo vigor.''' | ||
''' | '''Sobre la montaña oriental,'''<ref group="nb">Una montaña imaginaria, detrás de la cual el sol se levanta.</ref> '''con hojas rojizas y tiernas,''' | ||
''' | '''La vida sigue fluyendo, para llenarse de canto.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Diirgha amar tamasá sareche | ||
Jiivaner váńii dike dike chut́eche | |||
Supta gańacetaná jege ut́heche | |||
Jyotimaiṋjiire áji abhii amlán | |||
| | |Removed has been the long gloom unending; | ||
Sped in each direction has life's tidings– | |||
Dormant social consciousness has risen, awaking | |||
With anklets of light now, without fear or hesitation. | |||
|''' | |'''Se ha eliminado la larga y eterna penumbra;''' | ||
'''Las | '''Las noticias de la vida se han acelerado en todas direcciones:''' | ||
''' | '''La conciencia social dormida ha resurgido, despertando''' | ||
''' | '''Con tobilleras de luz ahora, sin miedo ni vacilación.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Nei ekaker kona abhimán ájike | ||
Sabái sabáre niye cale pulake | |||
Bháśá bhare dite jata múka mukhe | |||
Amrtakuńd́e kare álokasnán | |||
| | |Today there is no lone doer's vanity; | ||
Everyone moves joyously with everybody... | |||
All mute mouths to fill with speech, | |||
A lake of ambrosia having bathed in splendor. | |||
|''' | |'''Hoy no hay vanidad del que actúa en soledad;''' | ||
''' | '''Todos se mueven alegremente con todos...''' | ||
''' | '''Todas las bocas mudas se llenan de palabras,''' | ||
''' | '''Un lago de ambrosía bañado en esplendor.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 69: | Línea 69: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3549%20DYULOKER%20DUNDUBHI%20BEJE%20UT%27HECHE.mp3 canción] Dyuloker dundubhi beje ut́heche cantada por Soumen Das en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3549 Dyuloker dundubhi beje ut́heche]] | ||
Revisión del 06:58 31 ene 2026
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Dyuloker dundubhi beje ut́heche
Aruń eseche niye nava práń Púrvácale ráuṋá kishale Jiivan bhese cale bhare dite gán |
Heaven's bugle has begun sounding;
The sun has come with new vigor. Upon eastern mountain, with reddish, tender leaves, Life goes on flowing, to fill with song. |
La corneta del cielo ha comenzado a sonar;
El sol ha llegado con nuevo vigor. Sobre la montaña oriental,[nb 2] con hojas rojizas y tiernas, La vida sigue fluyendo, para llenarse de canto. |
| Diirgha amar tamasá sareche
Jiivaner váńii dike dike chut́eche Supta gańacetaná jege ut́heche Jyotimaiṋjiire áji abhii amlán |
Removed has been the long gloom unending;
Sped in each direction has life's tidings– Dormant social consciousness has risen, awaking With anklets of light now, without fear or hesitation. |
Se ha eliminado la larga y eterna penumbra;
Las noticias de la vida se han acelerado en todas direcciones: La conciencia social dormida ha resurgido, despertando Con tobilleras de luz ahora, sin miedo ni vacilación. |
| Nei ekaker kona abhimán ájike
Sabái sabáre niye cale pulake Bháśá bhare dite jata múka mukhe Amrtakuńd́e kare álokasnán |
Today there is no lone doer's vanity;
Everyone moves joyously with everybody... All mute mouths to fill with speech, A lake of ambrosia having bathed in splendor. |
Hoy no hay vanidad del que actúa en soledad;
Todos se mueven alegremente con todos... Todas las bocas mudas se llenan de palabras, Un lago de ambrosía bañado en esplendor. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Dyuloker dundubhi beje ut́heche cantada por Soumen Das en Sarkarverse