Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3484 |
sandbox 3485 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tomáy ámi ceyechilum | ||
Duhkhe sukhe mana májhe | |||
Dekhá dile nava sáje | |||
Phulasáje go rúpasáje | |||
| | |Yourself had I desired | ||
In grief and in gladness amid psyche. | |||
You appeared in new clothing, | |||
In a | In a floral dress, oh in a garb of beauty. | ||
|''' | |'''Te había deseado a ti mismo,''' | ||
''' | '''En la pena y en la alegría, en medio de la psique.''' | ||
''' | '''Apareciste con ropa nueva,''' | ||
''' | '''Con un vestido floral, oh, con un atuendo de belleza.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Guńer tomár nái tulaná | ||
Vyakta nrtye chande náná | |||
Avyakteo áche ajáná | |||
Mugdha citta krpá jáce | |||
| | |Of Your virtue there is no comparison; | ||
Expressed through dance and rhythm various. | |||
And also when unexpressed, it is mysterious; | |||
Bewildered mind beseeches mercy. | |||
|''' | |'''Tu virtud no tiene comparación;''' | ||
''' | '''Se expresa a través de la danza y diversos ritmos.''' | ||
''' | '''Y también cuando no se expresa, es misteriosa;''' | ||
''' | '''La mente desconcertada implora misericordia.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ácho tumi sarvaloke | ||
Vyaktávyakta tamasá áloke | |||
Ánáo ashru hási palake | |||
Kabhu dúr kakhano káche | |||
| | |You exist in each and every sphere, | ||
Expressed or not, with flash of light or ebony. | |||
In the blink of an eye, You fetch a smile or tears; | |||
At any time from afar and any time from near. | |||
|''' | |'''Existes en todas y cada una de las esferas,''' | ||
''' | '''Expresado o no, con destellos de luz o ébano.''' | ||
''' | '''En un abrir y cerrar de ojos, provocas una sonrisa o lágrimas;''' | ||
''' | '''En cualquier momento desde lejos y en cualquier momento desde cerca.''' | ||
|} | |} | ||
| Línea 70: | Línea 70: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3485%20Tomay%20ami%20ceyechilum.mp3 canción] Tomáy ámi ceyechilum, duhkhe sukhe mana májhe cantada por Subhankar Haldar en Sarkarverse | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3485%20TOMA%27Y%20A%27MI%20CEYECHILUM%20DUHKHE%20SUKHE.mp3 canción] Tomáy ámi ceyechilum, duhkhe sukhe mana májhe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | |||
[[Canción | [[Canción 3485 Tomáy ámi ceyechilum, duhkhe sukhe mana májhe]] | ||
Revisión del 07:00 26 nov 2025
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomáy ámi ceyechilum
Duhkhe sukhe mana májhe Dekhá dile nava sáje Phulasáje go rúpasáje |
Yourself had I desired
In grief and in gladness amid psyche. You appeared in new clothing, In a floral dress, oh in a garb of beauty. |
Te había deseado a ti mismo,
En la pena y en la alegría, en medio de la psique. Apareciste con ropa nueva, Con un vestido floral, oh, con un atuendo de belleza. |
| Guńer tomár nái tulaná
Vyakta nrtye chande náná Avyakteo áche ajáná Mugdha citta krpá jáce |
Of Your virtue there is no comparison;
Expressed through dance and rhythm various. And also when unexpressed, it is mysterious; Bewildered mind beseeches mercy. |
Tu virtud no tiene comparación;
Se expresa a través de la danza y diversos ritmos. Y también cuando no se expresa, es misteriosa; La mente desconcertada implora misericordia. |
| Ácho tumi sarvaloke
Vyaktávyakta tamasá áloke Ánáo ashru hási palake Kabhu dúr kakhano káche |
You exist in each and every sphere,
Expressed or not, with flash of light or ebony. In the blink of an eye, You fetch a smile or tears; At any time from afar and any time from near. |
Existes en todas y cada una de las esferas,
Expresado o no, con destellos de luz o ébano. En un abrir y cerrar de ojos, provocas una sonrisa o lágrimas; En cualquier momento desde lejos y en cualquier momento desde cerca. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Tomáy ámi ceyechilum, duhkhe sukhe mana májhe cantada por Subhankar Haldar en Sarkarverse
- Escucha la canción Tomáy ámi ceyechilum, duhkhe sukhe mana májhe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse