Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3482
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3483
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Kii kalpalok áji racecho
|Diye gelo sab kichu je se
E phálgunii púrńimáy
Hese hese manke niye jáy


Amarár váńii niye esecho
Cáyni kona kichui se


Shubhrojjval e jyotsnáy
Sabái táre sab kichu je dey


|Today what realm of fancy have You created
|Everything that He went, having given,
On this [[wikipedia:Holi|Phalgun full-moon day]]?
He goes ever smiling, the mind taking.


You have come with the message of heaven,
Not a thing did He covet;


With this moonlight, brightly ablaze.
All to Him everyone, they offer.
|'''Hoy, ¿qué reino de fantasía has creado'''
|'''Todo lo que Él fue, habiendo dado,'''
'''en este día de luna llena de Phalgun?'''
'''Él va siempre sonriendo, llevándose la mente.'''


'''Has venido con el mensaje del cielo,'''
'''No codició nada;'''


'''con esta luz de luna, brillantemente intensa.'''
'''Todos le ofrecen todo.'''


|-
|-
|Ek haye geche áj báhir bhitar
|Cáoyá ná cáoyári pare
Svapna o vástave nei antar
Táhár ásan úrdhva stare


Maner baláká uŕe deshántar
Priitite tár dyuti jhare


Parke kareche ghar dúr niilimáy
Táre cheŕe beṋce tháká dáy
|Today outer and inner, become one they have;
|Past all things, wanted and unwanted,
There's no disparity between dream and fact.
His throne resides at a higher level.


Mind's flight of geese migrates to a distant land;
From His love emanates effulgence;


A house on far azure with alien it's made.
Him forsaken, it's hard to stay living.
|'''Hoy, lo externo y lo interno se han convertido en uno;'''
|'''Más allá de todas las cosas, deseadas y no deseadas,'''
'''no hay disparidad entre el sueño y la realidad.'''
'''Su trono reside en un nivel superior.'''


'''La bandada de gansos de la mente migra a una tierra lejana;'''
'''De Su amor emana resplandor;'''


'''Una casa en el azul lejano con lo extraño está hecha.'''
'''Abandonado por Él, es difícil seguir viviendo.'''
|-
|-
|-bhávár májhe bhává áse jháṋke jháṋk
|Álo-áṋdháreri páre
Ná-balá balár májhe nei kona pháṋk
Varńátiite ekádháre


Kán pete shuńe jáy sabe sei d́ák
Shakti-citi bale táre


Je d́ák siimáy asiimer gán gáy
Carácare tár stuti gáy
|The unimagined within thought comes in bevy;
|On the far shore of my light and darkness,
Between spoken and unspoken, no gap is there.
Beyond color, in one and the same vessel,


That same call, all listening keep hearing;
Strength and psyche, Himself they express;


At frontier, the call sings Infinity's lay.
All created entities, His praise they sing.
|'''Lo inimaginable dentro del pensamiento llega en bandada;'''
|'''En la lejana orilla de mi luz y mi oscuridad,'''
'''Entre lo dicho y lo no dicho, no hay brecha.'''
'''Más allá del color, en un mismo recipiente,'''


'''Esa misma llamada, todos los que escuchan siguen oyendo;'''
'''La fuerza y la psique, Él mismo se expresan;'''


'''En la frontera, la llamada canta la canción del Infinito.'''
'''Todas las entidades creadas cantan Sus alabanzas.'''


|}
|}
Línea 70: Línea 70:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3482%20KII%20KALPALOK%20A%27JI%20RACECHO.mp3 canción] Kii kalpalok áji racecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3483%20DIYE%20GELO%20SAB%20KICHU%20JE%20SE.mp3 canción] Diye gelo sab kichu je se cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  






[[Canción 3482 Kii kalpalok áji racecho]]
[[Canción 3483 Diye gelo sab kichu je se]]

Revisión del 06:26 26 nov 2025

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Diye gelo sab kichu je se

Hese hese manke niye jáy

Cáyni kona kichui se

Sabái táre sab kichu je dey

Everything that He went, having given,

He goes ever smiling, the mind taking.

Not a thing did He covet;

All to Him everyone, they offer.

Todo lo que Él fue, habiendo dado,

Él va siempre sonriendo, llevándose la mente.

No codició nada;

Todos le ofrecen todo.

Cáoyá ná cáoyári pare

Táhár ásan úrdhva stare

Priitite tár dyuti jhare

Táre cheŕe beṋce tháká dáy

Past all things, wanted and unwanted,

His throne resides at a higher level.

From His love emanates effulgence;

Him forsaken, it's hard to stay living.

Más allá de todas las cosas, deseadas y no deseadas,

Su trono reside en un nivel superior.

De Su amor emana resplandor;

Abandonado por Él, es difícil seguir viviendo.

Álo-áṋdháreri páre

Varńátiite ekádháre

Shakti-citi bale táre

Carácare tár stuti gáy

On the far shore of my light and darkness,

Beyond color, in one and the same vessel,

Strength and psyche, Himself they express;

All created entities, His praise they sing.

En la lejana orilla de mi luz y mi oscuridad,

Más allá del color, en un mismo recipiente,

La fuerza y la psique, Él mismo se expresan;

Todas las entidades creadas cantan Sus alabanzas.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Diye gelo sab kichu je se cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse


Canción 3483 Diye gelo sab kichu je se