Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3481 |
sandbox 3482 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Kii kalpalok áji racecho | ||
E phálgunii púrńimáy | |||
Amarár váńii niye esecho | |||
Shubhrojjval e jyotsnáy | |||
|Today what realm of fancy have You created | |||
On this [[wikipedia:Holi|Phalgun full-moon day]]? | |||
You have come with the message of heaven, | |||
With this moonlight, brightly ablaze. | |||
|'''Hoy, ¿qué reino de fantasía has creado''' | |||
'''en este día de luna llena de Phalgun?''' | |||
'''Has venido con el mensaje del cielo,''' | |||
'''con esta luz de luna, brillantemente intensa.''' | |||
' | |||
|- | |- | ||
| | |Ek haye geche áj báhir bhitar | ||
Svapna o vástave nei antar | |||
Maner baláká uŕe deshántar | |||
Parke kareche ghar dúr niilimáy | |||
| | |Today outer and inner, become one they have; | ||
There's no disparity between dream and fact. | |||
Mind's flight of geese migrates to a distant land; | |||
A house on far azure with alien it's made. | |||
|''' | |'''Hoy, lo externo y lo interno se han convertido en uno;''' | ||
''' | '''no hay disparidad entre el sueño y la realidad.''' | ||
''' | '''La bandada de gansos de la mente migra a una tierra lejana;''' | ||
''' | '''Una casa en el azul lejano con lo extraño está hecha.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ná-bhávár májhe bhává áse jháṋke jháṋk | ||
Ná-balá balár májhe nei kona pháṋk | |||
Kán pete shuńe jáy sabe sei d́ák | |||
Je d́ák siimáy asiimer gán gáy | |||
| | |The unimagined within thought comes in bevy; | ||
Between spoken and unspoken, no gap is there. | |||
That same call, all listening keep hearing; | |||
At frontier, the call sings Infinity's lay. | |||
|''' | |'''Lo inimaginable dentro del pensamiento llega en bandada;''' | ||
''' | '''Entre lo dicho y lo no dicho, no hay brecha.''' | ||
''' | '''Esa misma llamada, todos los que escuchan siguen oyendo;''' | ||
''' | '''En la frontera, la llamada canta la canción del Infinito.''' | ||
|} | |} | ||
| Línea 82: | Línea 70: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3482%20KII%20KALPALOK%20A%27JI%20RACECHO.mp3 canción] Kii kalpalok áji racecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3482 Kii kalpalok áji racecho]] | ||
Revisión del 23:05 25 nov 2025
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Kii kalpalok áji racecho
E phálgunii púrńimáy Amarár váńii niye esecho Shubhrojjval e jyotsnáy |
Today what realm of fancy have You created
On this Phalgun full-moon day? You have come with the message of heaven, With this moonlight, brightly ablaze. |
Hoy, ¿qué reino de fantasía has creado
en este día de luna llena de Phalgun? Has venido con el mensaje del cielo, con esta luz de luna, brillantemente intensa. |
| Ek haye geche áj báhir bhitar
Svapna o vástave nei antar Maner baláká uŕe deshántar Parke kareche ghar dúr niilimáy |
Today outer and inner, become one they have;
There's no disparity between dream and fact. Mind's flight of geese migrates to a distant land; A house on far azure with alien it's made. |
Hoy, lo externo y lo interno se han convertido en uno;
no hay disparidad entre el sueño y la realidad. La bandada de gansos de la mente migra a una tierra lejana; Una casa en el azul lejano con lo extraño está hecha. |
| Ná-bhávár májhe bhává áse jháṋke jháṋk
Ná-balá balár májhe nei kona pháṋk Kán pete shuńe jáy sabe sei d́ák Je d́ák siimáy asiimer gán gáy |
The unimagined within thought comes in bevy;
Between spoken and unspoken, no gap is there. That same call, all listening keep hearing; At frontier, the call sings Infinity's lay. |
Lo inimaginable dentro del pensamiento llega en bandada;
Entre lo dicho y lo no dicho, no hay brecha. Esa misma llamada, todos los que escuchan siguen oyendo; En la frontera, la llamada canta la canción del Infinito. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Kii kalpalok áji racecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse