Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3443 |
sandbox 3444 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Malay esechilo káńe káńe kaye gelo | ||
Tumi ásite páro áj | |||
Ákásh thákibe niil álo bhará e nikhil | |||
Prakrti paribe phulasáj | |||
| | |The vernal breeze had arrived, it went on whispering: | ||
You may come today... | |||
Skies will stay blue, full of light this universe; | |||
In floral dress nature will be arrayed. | |||
|''' | |'''La brisa primaveral había llegado, y seguía susurrando:''' | ||
''' | '''Puedes venir hoy...''' | ||
''' | '''Los cielos permanecerán azules, llenos de luz este universo;''' | ||
''' | '''La naturaleza se vestirá con trajes florales.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Káro thákibe ná duhkh nandita habe mukh | ||
Áshár áloy bhare ut́hbe sabár buk | |||
Sabár májháre ese madhura mohana hese | |||
Báṋshii bájábe rákhál-ráj | |||
| | |No one will remain sad, faces will be gladdened; | ||
Suffused with hope's light will rise every breast. | |||
Having come amid all, smiling sweetly charismatic, | |||
Oh the Herdsman-King, a [[wikipedia:Bansuri|flute]] will You play. | |||
|''' | |'''Nadie permanecerá triste, los rostros se alegrarán;''' | ||
''' | '''Inundados por la luz de la esperanza se levantarán todos los corazones.''' | ||
''' | '''Habiendo venido entre todos, sonriendo dulcemente carismático,''' | ||
''' | '''Oh, Rey Pastor, tocarás la flauta.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Svágata jánáte tái taeri áchi sabái | ||
Maner torań-dváre túrja báje sadái | |||
Eso tumi krpá kare bhálo beso hrdi bhare | |||
Morá kare cali tava káj | |||
| | |Hence, everyone we are ready to proclaim welcome; | ||
A bugle sounds at all hours at mind's portal, at its door. | |||
Please appear graciously and hold dear; hearts abrim, | |||
We go on plying Your trade. | |||
|''' | |'''Por lo tanto, todos estamos listos para darte la bienvenida;''' | ||
''' | '''Una corneta suena a todas horas en la puerta de la mente, en su umbral.''' | ||
''' | '''Por favor, aparece con gracia y aprecia; corazones rebosantes,''' | ||
''' | '''Seguimos ejerciendo tu oficio.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 69: | Línea 69: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3444%20MALAY%20ESECHILO%20KA%27N%27E%20KA%27N%27E%20GELA.mp3 canción] Malay esechilo káńe káńe kaye gelo cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3444 Malay esechilo káńe káńe kaye gelo]] | ||
Revisión del 06:01 10 nov 2025
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Malay esechilo káńe káńe kaye gelo
Tumi ásite páro áj Ákásh thákibe niil álo bhará e nikhil Prakrti paribe phulasáj |
The vernal breeze had arrived, it went on whispering:
You may come today... Skies will stay blue, full of light this universe; In floral dress nature will be arrayed. |
La brisa primaveral había llegado, y seguía susurrando:
Puedes venir hoy... Los cielos permanecerán azules, llenos de luz este universo; La naturaleza se vestirá con trajes florales. |
| Káro thákibe ná duhkh nandita habe mukh
Áshár áloy bhare ut́hbe sabár buk Sabár májháre ese madhura mohana hese Báṋshii bájábe rákhál-ráj |
No one will remain sad, faces will be gladdened;
Suffused with hope's light will rise every breast. Having come amid all, smiling sweetly charismatic, Oh the Herdsman-King, a flute will You play. |
Nadie permanecerá triste, los rostros se alegrarán;
Inundados por la luz de la esperanza se levantarán todos los corazones. Habiendo venido entre todos, sonriendo dulcemente carismático, Oh, Rey Pastor, tocarás la flauta. |
| Svágata jánáte tái taeri áchi sabái
Maner torań-dváre túrja báje sadái Eso tumi krpá kare bhálo beso hrdi bhare Morá kare cali tava káj |
Hence, everyone we are ready to proclaim welcome;
A bugle sounds at all hours at mind's portal, at its door. Please appear graciously and hold dear; hearts abrim, We go on plying Your trade. |
Por lo tanto, todos estamos listos para darte la bienvenida;
Una corneta suena a todas horas en la puerta de la mente, en su umbral. Por favor, aparece con gracia y aprecia; corazones rebosantes, Seguimos ejerciendo tu oficio. |
Notas
- ↑ Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez
Grabaciones
- Escucha la canción Malay esechilo káńe káńe kaye gelo cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse