Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3443
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3444
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Bhálabese cale gele gele
|Malay esechilo káńe káńe kaye gelo
Ámáy phele eklá pathe gele
Tumi ásite páro áj


Ánkhir táráy madiratár
Ákásh thákibe niil álo bhará e nikhil


Álo d́hele áṋdhár ráte
Prakrti paribe phulasáj


|Having loved You went away, You went;
|The vernal breeze had arrived, it went on whispering:
Leaving me alone on the path, You left.
You may come today...


On infatuated pupils of the eye,
Skies will stay blue, full of light this universe;


Light You poured on nights of darkness.
In floral dress nature will be arrayed.
|'''Habiendo amado, te fuiste, te marchaste;'''
|'''La brisa primaveral había llegado, y seguía susurrando:'''
'''Dejándome solo en el camino, te fuiste.'''
'''Puedes venir hoy...'''


'''Sobre las pupilas enamoradas de los ojos,'''
'''Los cielos permanecerán azules, llenos de luz este universo;'''


'''Derramaste luz en las noches de oscuridad.'''
'''La naturaleza se vestirá con trajes florales.'''


|-
|-
|Ekái tumi esechile
|Káro thákibe ná duhkh nandita habe mukh
Manke ámár sauṋge nile
Áshár áloy bhare ut́hbe sabár buk


Kichu ná ceye sabi niye
Sabár májháre ese madhura mohana hese


Lúkále kon ajánáte
Báṋshii bájábe rákhál-ráj
|You'd arrived all by Yourself;
|No one will remain sad, faces will be gladdened;
My mind as companion, You did accept.
Suffused with hope's light will rise every breast.


Nothing asking, everything having taken,
Having come amid all, smiling sweetly charismatic,


At which unknown place do You stay hidden?
Oh the Herdsman-King, a [[wikipedia:Bansuri|flute]] will You play.
|'''Llegaste por ti mismo;'''
|'''Nadie permanecerá triste, los rostros se alegrarán;'''
'''Aceptaste mi mente como compañera.'''
'''Inundados por la luz de la esperanza se levantarán todos los corazones.'''


'''Sin pedir nada, habiéndolo tomado todo,'''
'''Habiendo venido entre todos, sonriendo dulcemente carismático,'''


'''¿En qué lugar desconocido te mantienes oculto?'''
'''Oh, Rey Pastor, tocarás la flauta.'''
|-
|-
|Sarva rikta ájke ámi
|Svágata jánáte tái taeri áchi sabái
Sab niyecho rájá tumi
Maner torań-dváre túrja báje sadái


Calár pathe ei nibhrte
Eso tumi krpá kare bhálo beso hrdi bhare


Carańapáte tháko sáthe
Morá kare cali tava káj
|Today I am devoid of everything;
|Hence, everyone we are ready to proclaim welcome;
You've taken all, You are the King.
A bugle sounds at all hours at mind's portal, at its door.


Yet privately, on this same path of movement,
Please appear graciously and hold dear; hearts abrim,


Along with my footfall You dwell.
We go on plying Your trade.
|'''Hoy estoy desprovisto de todo;'''
|'''Por lo tanto, todos estamos listos para darte la bienvenida;'''
'''Lo has tomado todo, tú eres el Rey.'''
'''Una corneta suena a todas horas en la puerta de la mente, en su umbral.'''


'''Sin embargo, en privado, en este mismo camino de movimiento,'''
'''Por favor, aparece con gracia y aprecia; corazones rebosantes,'''


'''Junto con mis pasos, tú moras.'''
'''Seguimos ejerciendo tu oficio.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* No momento, não há nenhum arquivo de áudio disponível.
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3444%20MALAY%20ESECHILO%20KA%27N%27E%20KA%27N%27E%20GELA.mp3 canción] Malay esechilo káńe káńe kaye gelo cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse






[[Canción 3443 Bhálabese cale gele gele]]
[[Canción 3444 Malay esechilo káńe káńe kaye gelo]]

Revisión del 06:01 10 nov 2025

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Malay esechilo káńe káńe kaye gelo

Tumi ásite páro áj

Ákásh thákibe niil álo bhará e nikhil

Prakrti paribe phulasáj

The vernal breeze had arrived, it went on whispering:

You may come today...

Skies will stay blue, full of light this universe;

In floral dress nature will be arrayed.

La brisa primaveral había llegado, y seguía susurrando:

Puedes venir hoy...

Los cielos permanecerán azules, llenos de luz este universo;

La naturaleza se vestirá con trajes florales.

Káro thákibe ná duhkh nandita habe mukh

Áshár áloy bhare ut́hbe sabár buk

Sabár májháre ese madhura mohana hese

Báṋshii bájábe rákhál-ráj

No one will remain sad, faces will be gladdened;

Suffused with hope's light will rise every breast.

Having come amid all, smiling sweetly charismatic,

Oh the Herdsman-King, a flute will You play.

Nadie permanecerá triste, los rostros se alegrarán;

Inundados por la luz de la esperanza se levantarán todos los corazones.

Habiendo venido entre todos, sonriendo dulcemente carismático,

Oh, Rey Pastor, tocarás la flauta.

Svágata jánáte tái taeri áchi sabái

Maner torań-dváre túrja báje sadái

Eso tumi krpá kare bhálo beso hrdi bhare

Morá kare cali tava káj

Hence, everyone we are ready to proclaim welcome;

A bugle sounds at all hours at mind's portal, at its door.

Please appear graciously and hold dear; hearts abrim,

We go on plying Your trade.

Por lo tanto, todos estamos listos para darte la bienvenida;

Una corneta suena a todas horas en la puerta de la mente, en su umbral.

Por favor, aparece con gracia y aprecia; corazones rebosantes,

Seguimos ejerciendo tu oficio.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Malay esechilo káńe káńe kaye gelo cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse


Canción 3444 Malay esechilo káńe káńe kaye gelo