Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3467 |
sandbox 3469 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tomár rather cáká prabhu | ||
Egiye cale aharaha | |||
Jujhe cale áṋdhár t́hele | |||
Vicitra tár samároha | |||
| | |Lord, the wheels of Your chariot, | ||
Forward go they incessantly. | |||
They move, vying with and dispelling darkness; | |||
Variegated, their majesty. | |||
|''' | |'''Señor, las ruedas de Tu carroza,''' | ||
''' | '''Avanzan sin cesar.''' | ||
''' | '''Se mueven, compitiendo con la oscuridad y disipándola;''' | ||
''' | '''Abigarrada su majestad.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Keu tháke ná piche paŕe | ||
Anáth átur sabái caŕe | |||
Ut́hte je jan náhi páre | |||
Tumi | Tumi táre tule laho | ||
| | |Nobody stays left behind, lagging or fallen; | ||
Everyone gets on board, helpless or afflicted. | |||
Those people who, to climb up, are unable, | |||
Lifting them, You receive. | |||
|''' | |'''Nadie se queda atrás, rezagado o caído;''' | ||
''' | '''Todos suben a bordo, indefensos o afligidos.''' | ||
''' | '''A aquellos que no pueden subir,''' | ||
''' | '''Tú los levantas y los recibes.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Álor pather játrii járá | ||
Eker ápan sabái tárá | |||
Bheuṋge maner laohakárá | |||
Tomáte páy stháyii geha | |||
| | |Those passengers on the path of light, | ||
All of them are one's allies. | |||
Having broken the iron jail of mind, | |||
In You they find a home everlasting. | |||
|''' | |'''Esos pasajeros en el camino de la luz,''' | ||
''' | '''Todos ellos son aliados.''' | ||
''' | '''Habiendo roto la cárcel de hierro de la mente,''' | ||
''' | '''En Ti encuentran un hogar eterno.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 69: | Línea 69: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3469%20TOMA%27R%20RATHER%20CA%27KA%27%20PRABHU.mp3 canción] Tomár rather cáká prabhu cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3469%20TOMA%27R%20RATHER%20CA%27KA%27%20PRABHU%203.mp3 canción] Tomár rather cáká prabhu cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | |||
[[Canción | [[Canción 3469 Tomár rather cáká prabhu]] | ||
Revisión del 18:15 5 nov 2025
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomár rather cáká prabhu
Egiye cale aharaha Jujhe cale áṋdhár t́hele Vicitra tár samároha |
Lord, the wheels of Your chariot,
Forward go they incessantly. They move, vying with and dispelling darkness; Variegated, their majesty. |
Señor, las ruedas de Tu carroza,
Avanzan sin cesar. Se mueven, compitiendo con la oscuridad y disipándola; Abigarrada su majestad. |
| Keu tháke ná piche paŕe
Anáth átur sabái caŕe Ut́hte je jan náhi páre Tumi táre tule laho |
Nobody stays left behind, lagging or fallen;
Everyone gets on board, helpless or afflicted. Those people who, to climb up, are unable, Lifting them, You receive. |
Nadie se queda atrás, rezagado o caído;
Todos suben a bordo, indefensos o afligidos. A aquellos que no pueden subir, Tú los levantas y los recibes. |
| Álor pather játrii járá
Eker ápan sabái tárá Bheuṋge maner laohakárá Tomáte páy stháyii geha |
Those passengers on the path of light,
All of them are one's allies. Having broken the iron jail of mind, In You they find a home everlasting. |
Esos pasajeros en el camino de la luz,
Todos ellos son aliados. Habiendo roto la cárcel de hierro de la mente, En Ti encuentran un hogar eterno. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Tomár rather cáká prabhu cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
- Escucha la canción Tomár rather cáká prabhu cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse